"d'armes biologiques et chimiques" - Translation from French to Arabic

    • والأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    • للأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    • الأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    • بالأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    • للأسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية
        
    :: Contrôle des frontières et de l'immigration, mesures de prévention du trafic des drogues, d'armes, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs et de l'utilisation illicite de matières radioactives; UN :: مراقبة الحدود والهجرة، ومراقبة منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة، والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، واستعمال المواد المشعة على نحو غير مشروع؛
    :: Pour le contrôle aux frontières et le contrôle de l'immigration, les mesures de prévention du trafic de drogues, d'armes, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs et de l'utilisation illicite de matières radioactives, les dispositions suivantes ont été prises : UN :: وبخصوص مراقبة الحدود والهجرة، والمراقبة بغرض منع الاتجار بالمخدرات، والأسلحة، والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاتجار غير المشروع بالمواد المشعة، فقد تحققت الإنجازات التالية:
    :: Contrôle de l'immigration et des frontières, y compris pour prévenir les trafics de drogues, d'armes, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs ainsi que l'emploi illicite de matières radioactives; UN :: مراقبة الحدود وحركة الهجرة للحيلولة دون مرور المخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاستعمال غير المشروع للمواد المشعة؛
    L'emploi sans discrimination d'armes biologiques et chimiques constitue un danger pour l'humanité tout entière. UN ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها.
    Mon pays note avec préoccupation l'utilisation aveugle d'armes biologiques et chimiques, ce qui représente un danger pour l'humanité tout entière. UN ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء.
    Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    Cette loi érige en infraction la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport, la fourniture ou l'utilisation d'armes, notamment nucléaires, biologiques ou chimiques, ou d'explosifs ainsi que la recherche aux fins de la mise au point d'armes biologiques et chimiques; UN ويجرِّم هذا القانون صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو توريدها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية واستحداثها.
    Quatre ans plus tard, il y a de fortes chances que l'Iraq s'efforce de reconstruire ses programmes d'armes biologiques et chimiques. UN وبعد أربع سنوات، ما من شك في أن العراق كان يعمل جادا لإعادة بناء برامجه للأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Cette coopération renforce l'efficacité du dispositif de contrôle de l'immigration et des frontières mis en place pour prévenir le trafic de drogues, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs ainsi que l'emploi illicite de matières radioactives. UN ويمتد ذلك إلى وضع نظام لمراقبة الحدود والهجرة لمنع مرور المخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها واستعمال المواد الإشعاعية بصورة غير مشروعة.
    :: Contrôle de l'immigration et des frontières, contrôle pour prévenir les trafics de drogues, d'armement, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs, ainsi que l'emploi illicite de matières radioactives UN :: مراقبة الحدود وشؤون الهجرة و منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة
    - Contrôle aux frontières et de l'immigration : inspections visant à empêcher le trafic de stupéfiants, d'armes, d'armes biologiques et chimiques ou de leurs précurseurs, ainsi que l'utilisation illicite de substances radioactives. UN - مراقبة الحدود وحركة الوافدين والمغادرين: إجراءات التفتيش الرامية إلى منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية أو سلائفها والاستعمال غير المشروع للمواد الإشعاعية.
    - Prévention et répression du trafic de drogues, d'armes classiques, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs, et de l'utilisation illicite de matières radioactives. UN - مكافحة الاتجار بالمخدرات والأسلحة التقليدية والأسلحة البيولوجية والكيميائية وخاماتها، إلى جانب مكافحة الاستخدام غير القانوني للمواد المشعة.
    - Contrôle aux frontières et contrôle de l'immigration, mesures de prévention du trafic de drogues, d'armes, d'armes biologiques et chimiques et de leurs précurseurs et de l'utilisation illicite de matières radioactives; UN - مراقبة الحدود والهجرة، ومراقبة منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة، والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، واستعمال المواد المشعة على نحو غير مشروع.
    Il faudrait aussi actualiser le mécanisme d'enquête du Secrétaire général en ce qui concerne les allégations d'utilisation d'armes biologiques et chimiques, puisque les listes de personnel disponible ne sont plus du tout à jour. UN ومن اللازم أيضا تحديث آلية التحقيق التابعة للأمين العام المتعلقة بالاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والكيميائية لأن قوائم الموظفين الموجودين تقادمت بشكل كبير.
    Nous condamnons l'emploi militaire d'armes biologiques et chimiques par tout pays et en toute circonstance et encourageons vivement l'adhésion universelle des États aux conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN وندين الاستخدام العسكري للأسلحة البيولوجية والكيميائية من أي بلد وفي ظل أي ظروف، ونناشد انضمام الدول العالمي إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    En outre, ce régime n'a jamais été partie aux autres instruments internationaux sur les armes de destruction massive, notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques, en raison de ses programmes d'armes biologiques et chimiques. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن ذلك النظام قط طرفا في الصكوك الدولية الأخرى المعنية بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بسبب برامجه للأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    L'existence d'armes biologiques et chimiques continue de représenter un danger grave pour l'humanité. UN ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري.
    Spécialisée dans le développement d'armes biologiques et chimiques testées sur des milliers de cobayes humains. Open Subtitles وهي متخصصة في تطوير الأسلحة البيولوجية والكيميائية خلال وسائل التجارب على تشوه البشر
    Le Centre est également publiquement réputé avoir une fonction de recherche civile, mais ses activités se concentrent principalement sur la mise au point d'armes biologiques et chimiques. UN كما أن للمركز وظيفة معروفة علنا في مجال البحوث المدنية. لكن أنشطته تركِّز، في جوهرها على تطوير الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Nous condamnons l'utilisation d'armes biologiques et chimiques à des fins militaires, par un pays quelconque et en toutes circonstances, et rappelons la nécessité de l'accès universel des États aux conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN وندين الاستخدام العسكري للأسلحة الكيميائية والبيولوجية من جانب أي بلد في ظل أي ظروف ونشدد على ضرورة الانضمام العالمي من جانب الدول إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    et répression des trafics de stupéfiants et de leurs précurseurs, d'armes à feu et d'armes biologiques et chimiques, et prévention de l'emploi illégal de matériaux radioactifs UN مراقبة الحدود وضبط الهجرة، والرقابة على منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والسلائف واستخدام المواد المشعة استخداما غير مشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more