"d'armes et de stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • بالأسلحة والمخدرات
        
    • بالأسلحة وبالمخدرات
        
    • الأسلحة والمخدرات
        
    Ces armes sont le produit du trafic d'armes et de stupéfiants entre l'Amérique du Sud et l'Amérique du Nord. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    Nous nous associons au reste du monde dans sa détermination à lutter contre la traite d'êtres humains et le trafic d'armes et de stupéfiants. UN نحن متضامنون مع بقية العالم في التزامه بمكافحة تهريب الأشخاص، والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Le terrorisme est le plus souvent accompagné d'un trafic illicite d'armes et de stupéfiants. UN ويصحب الإرهاب في أغلب الأحيان الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.
    En outre, un Bureau de l'immigration et de la naturalisation plus efficace pourrait donner une dimension régionale à son action en luttant contre le trafic d'armes et de stupéfiants, auquel l'ensemble de l'Afrique de l'Ouest doit faire face. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون لزيادة فعالية مكتب الهجرة والتجنس بعد إقليمي في مكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات الذي يشكل تحديا يواجه جميع بلدان غرب أفريقيا.
    Se déclarant préoccupé par les graves menaces que la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic d'armes et de stupéfiants, la piraterie et les vols à main armée en mer, fait peser sur la paix et la stabilité internationales dans différentes régions du monde, en particulier en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel, UN وإذ يعرب عن قلقه من الأخطار الجسيمة التي تهدد السلام والاستقرار على الصعيد الدولي في شتى مناطق العالم، وبخاصة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، بسبب الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالأسلحة وبالمخدرات والقرصنة والسطو المسلح في البحر،
    Ils ont également demandé aux autorités haïtiennes de mettre fin à l'afflux d'armes et de stupéfiants dans le pays. UN ودعا الأعضاء السلطات الهايتية أيضا إلى وضع حد لتدفقات الأسلحة والمخدرات إلى البلد.
    La traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle, de travail forcé ou de trafic d'organes se place au troisième rang des types de criminalité organisée les plus rentables dans le monde, après le trafic d'armes et de stupéfiants. UN وإن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الاتجار بالأعضاء البشرية يأتي في المرتبة الثالثة من بين أنواع الجريمة المنظمة الأكثر ربحا بعد الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    La persistance du trafic d'armes et de stupéfiants dans la sous-région témoigne de la faiblesse des contrôles aux frontières, et l'on craint de plus en plus que cela profite aux réseaux terroristes. UN فانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية يعكس ضعف الضوابط الحدودية فيها وثمة قلق متزايد إزاء احتمال أن تُسيء الشبكات الإرهابية استغلال ذلك.
    De par son insularité et l'étendue de ses frontières maritimes, Madagascar s'expose à des activités de pillage de ses ressources, sans parler des trafics d'armes et de stupéfiants et des actes de piraterie en mer. UN ونظرا لعزلة وطول الحدود البحرية لمدغشقر فإنها عرضة لأنشطة مثل نهب مواردها والاتجار بالأسلحة والمخدرات وأعمال القرصنة في عرض البحر.
    La menace de catastrophe mondiale qui caractérisait la période de l'affrontement nucléaire a été remplacée par les phénomènes répugnants du terrorisme international, du crime organisé, du séparatisme militant et des divisions interethniques, du trafic illicite d'armes et de stupéfiants, ainsi que d'autres graves problèmes. UN وقد استعيض عن التهديد بكارثـة عالمية نتيجـة المواجهة النووية بحقائق بغيضـة مثل الإرهاب العابر للدول، والجريمة المنظمة، والتمـرد الانفصالي، والتقسيم الطائفـي، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المشاكل الحادة الأخرى.
    Au contraire, le multilatéralisme et la diplomatie doivent déboucher sur des actions de coopération entre les États pour surmonter ce drame et ses corollaires tels que le trafic d'armes et de stupéfiants, le blanchiment de capitaux et d'actifs, les refuges pour les terroristes, entre autres. UN على العكس، لا بد لتعددية الأطراف والدبلوماسية أن تفضيا إلى أعمال تعاونية بين الدول للتغلب على هذه الفاجعة وعواقبها المباشرة، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات المحظورة وغسل الأموال والأرصدة والملاذات الإرهابية الآمنة.
    Il est également regrettable que, malgré les efforts réalisés à différents niveaux, la circulation de ces armes, notamment en Afrique de l'Ouest, ait transformé rapidement la région en un grand centre de transit du trafic d'armes et de stupéfiants. UN من المؤسف أيضا أنه على الرغم من الجهود المبذولة على مختلف المستويات، فإن تداول هذه الأسلحة، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، يحول المنطقة بسرعة إلى نقطة عبور رئيسية للاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.
    Les chefs de gouvernement ont souligné l'importance de la coopération entre États membres de l'IEC pour combattre le terrorisme international, le crime organisé, le trafic d'armes et de stupéfiants, la traite des êtres humains, ainsi que l'immigration illégale. UN 9 - وشدد رؤساء الحكومات على أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى لمكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والاتجار غير القانوني بالأسلحة والمخدرات والبشر، والهجرة غير الشرعية.
    Comme si cela ne suffisait pas, de nouvelles menaces sont apparues parallèlement au processus de mondialisation : la criminalité internationale, le terrorisme, le trafic d'armes et de stupéfiants et la montée des maladies telles que le VIH/sida et le paludisme. UN وإن لم يكن ذلك كافيا، فقد شهدنا في عملية العولمة هذه ظهور تهديدات جديدة: هي الجريمة الدولية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وانتشار أمراض كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    6Le trafic d'armes et de stupéfiants est souvent étroitement lié à des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 67 - كثيرا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات ارتباطاً وثيقاً بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le 25 avril, le Conseil a tenu un débat public sur l'évolution des contraintes et des menaces liées au trafic et aux mouvements transfrontaliers illicites d'armes et de stupéfiants, d'armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes par des parties autres que des États, au trafic de minerais provenant de zones de conflit et aux mouvements des terroristes et de leurs fonds. UN في 25 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن التحديات والتهديدات المتنامية المرتبطة بأنشطة الاتجار بالأسلحة والمخدرات وحركتها غير المشروعة عبر الحدود، وقيام الجهات من غير الدول بالاتجار بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من عتاد، والاتجار بالمعادن المؤججة للنـزاعات، وحركة الإرهابيين وأموالهم.
    Le Groupe d'experts se félicite des efforts déployés par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest pour mettre au point une stratégie de sécurité régionale, en coopération avec des organismes des Nations Unies comme l'ONUDC, et des organisations régionales comme l'Union du fleuve Mano, en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic d'armes et de stupéfiants. UN 174 - ويرحب الفريق بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في وضع استراتيجية للأمن الإقليمي بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمات الإقليمية مثل اتحاد نهر مانو، للحد من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) déclare que la corruption est un phénomène transnational, favorisé par une large coalition internationale incorporant le secteur financier, des groupes militaires, des groupes politiques, des monopoles de communication et des entreprises privées, et qu'elle est indissociable de délits comme le trafic d'armes et de stupéfiants et les transactions financières illicites. UN 10 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن الفساد يشكل ظاهرة عابرة للحدود الوطنية، يدعمها إطار دولي كبير يضم القطاع المالي، وجماعات عسكرية، وجماعات سياسية، واحتكارات في مجال الاتصالات، وأعمال تجارية خاصة، ويرتبط ارتباطا وثيقا بجرائم من قبيل الاتجار بالأسلحة والمخدرات والمعاملات المالية غير المشروعة.
    Lorsqu'il a été déterminé que la Police nationale d'Haïti ne pouvait lutter seule contre le trafic d'armes et de stupéfiants, certaines parties ont demandé qu'elle reçoive l'appui d'une force de sécurité capable de remplir toutes les tâches dont elle s'acquittait avec l'aide de la MINUSTAH. UN 11 - ولا يمكن أن يتوقع أن تصبح الشرطة الوطنية الهايتية قادرة وحدها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وبالمخدرات وهو ما أدى إلى دعوات من بعض الدوائر تطالب بتكميل الشرطة الوطنية الهايتية بقوة أمنية قادرة على النهوض بجميع المهام التي تقوم بها حاليا الشرطة الوطنية الهايتية بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La traite des personnes le trafic d'armes et de stupéfiants et le blanchiment d'argent ont pris une ampleur inquiétante, étant donné la double capacité des groupes criminels organisés à coopter et à intimider. UN لقد اتسع نطاق الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال إلى حد مثير للقلق، نظرا للقدرات المزدوجة للجماعات الإجرامية المنظمة على التجنيد والترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more