v) Augmentation du nombre total d'armes légères et de petit calibre collectées et détruites | UN | ' 5` زيادة العدد الكلي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تم جمعها وتدميرها |
Les intérêts indiens en matière de sécurité ont souffert des transferts illicites et irresponsables, notamment d'armes légères et de petit calibre et d'explosifs. | UN | ومصالح الهند الأمنية تتضرر من النقل غير المشروع وغير المسؤول، ولا سيما للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات. |
sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Albanie | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Nous partageons la crainte que des transferts légaux d'armes classiques ne servent à dissimuler des transactions illégales, notamment d'armes légères et de petit calibre. | UN | ونشاطر الآخرين قلقهم إزاء استخدام عمليات النقل القانوني للأسلحة التقليدية أحيانا بمثابة ستار لصفقات غير قانونية، وخاصة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mon pays partage les préoccupations exprimées par la communauté internationale en ce qui concerne la prolifération de mines, d'armes légères et de petit calibre ainsi que d'armes classiques. | UN | تشاطر بلادي المجتمع الدولي شواغله إزاء انتشار الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية. |
En dépit de ces défis, nous restons impavides et vigilants à l'égard du transbordement illégal d'armes légères et de petit calibre dans notre région. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، ما برحنا صامدين ويقظين إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا. |
Ainsi 20 % du marché légal international d'armes légères et de petit calibre peut être documenté et retracé par les services nationaux des douanes. | UN | ولا يمكن أن تسجل أو تتابع مصالح الجمارك الوطنية إلا 20 في المائة من السوق الدولية القانونية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Enfin, l'emploi aveugle d'armes légères et de petit calibre a des incidences négatives sur les économies des pays touchés. | UN | وأخيرا، فإن الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة له أثر سلبي على اقتصاد البلدان المتضررة. |
Nous sommes profondément préoccupés par le transfert, la production et la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre, leur accumulation excessive et leur propagation incontrôlée dans différentes régions du monde. | UN | إننا نشعر ببالغ القلق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها وتوزيعها وتراكمها المفرط وانتشارها الذي يتعذر السيطرة عليه في مناطق كثيرة من العالم. |
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | إن منطقتنا منطقة رائدة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se déclarant inquiet des risques que font peser sur la paix et la sécurité le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من الأخطار التي تتهدد السلام والأمن من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها وتكديسها على نحو يزعزع الاستقرار، |
Se déclarant inquiet des risques que font peser sur la paix et la sécurité le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من الأخطار التي تتهدد السلام والأمن من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها وتكديسها على نحو يزعزع الاستقرار، |
Transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Bélarusa | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Enfin, le rapport comprend une série de recommandations pour le renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | وختاما، يوصي التقرير باعتماد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
Le trafic illicite de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre sont les principaux facteurs de ce phénomène. | UN | إن الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من العوامل الرئيسية التي تسهم في هذه الظاهرة. |
Des milliers d'armes légères et de petit calibre abandonnées après la guerre doivent être enlevées et détruites au plus vite. | UN | إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير. |
Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes au niveau international et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي وإلى منع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبهما. |
40. Au niveau mondial, les conflits internes contribuent à attirer de grandes quantités d'armes légères et de petit calibre. | UN | ٤٠ - وعلى الصعيد العالمي، أدت الصراعات الداخلية إلى اجتذاب أعداد كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Nous sommes surtout préoccupés de constater que la circulation d'armes légères et de petit calibre gêne sérieusement les initiatives de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وأكثر ما يثير قلقنا هو أن التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يعوق بشكل خطير الجهود التي تبذل لبناء السلام بعد توقف الصراعات. |
Le futur instrument devrait être un outil efficace pour relever les défis posés par le commerce non réglementé d'armes classiques, notamment d'armes légères et de petit calibre. | UN | وينبغي أن يكون الصك المقبل أداة فعالة لمعالجة التحديات التي يطرحها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Mouvement des pays non alignés se préoccupe vivement du transfert, de la fabrication et de la circulation d'armes légères et de petit calibre ainsi que de leur accumulation et de leur propagation incontrôlée dans de nombreuses régions du monde. | UN | لا تزال حركة عدم الانحياز تشعر بقلق عميق إزاء نقل وتصنيع وتوزيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة وتكديسها المُسلّم به وانتشارها بلا ضوابط في كثير من مناطق العالم. |
La première était d'encourager le renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité afin de surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. | UN | أولهما تشجيع تعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن ﺑﻬا مجلس الأمن ﺑﻬدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها. |
l) Au titre de la prévention du trafic et de la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre, l'Organisation des Nations Unies devrait étudier : | UN | )ل( لكي تساعد اﻷمم المتحدة في منع الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتداولها بصورة غير مشروعة، ينبغي عليها أن تشرع في إجراء دراسات عن الموضوعين التاليين: |
Ils s'engagent à adopter des politiques et stratégies de réduction et/ou de limitation de la fabrication locale d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | وتتعهد هذه الدول باعتماد سياسات واستراتيجيات لخفض التصنيع المحلي للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وذخيرتها و/أو الحد منه. |
:: Questions relatives à la demande d'armes légères et de petit calibre. | UN | :: مسائل متعلقة بالطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malheureusement, mon pays mesure par expérience la gravité du danger posé par la prolifération d'armes légères et de petit calibre illégales et de leur impact déstabilisateur sur le développement socioéconomique. | UN | وللأسف، فقد أثبتت تجربة بلادي فداحة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع وما ينطوي عليه ذلك من آثار معاكسة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |