"d'armes vers" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة إلى
        
    • للأسلحة إلى
        
    • أسلحة إلى
        
    • الأسلحة ووصولها إلى
        
    Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux incidences négatives des transferts d'armes vers des terroristes. UN إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Le traité devrait aussi spécifier les activités de transfert à réglementer car c'est là un moyen important de prévenir le détournement d'armes vers les marchés illicites. UN وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Les transferts d'armes vers des terroristes ou des groupes terroristes constituent une grave menace pour la sécurité, la paix et la stabilité. UN إن انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين والمجموعات الإرهابية يمثل تهديدا خطيرا للأمن والسلم والاستقرار.
    L'exportation ambitieuse et irresponsable d'armes vers la région du Moyen-Orient en est un exemple. UN وثمة مثال واضح في ذلك الصدد هو التصدير الطموح وغير المسؤول للأسلحة إلى منطقة الشرق الأوسط.
    La prévention des transferts d'armes vers les terroristes doit être la priorité de la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. UN إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ce document de travail a permis d'analyser les documents, instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes vers les terroristes. UN وتتضمن ورقة العمل هذه الوثائق والصكوك والقرارات الراهنة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتحليلا لها.
    Ce succès serait une nouvelle étape vers la prévention des transferts d'armes vers les terroristes et la diminution des souffrances causés par ce phénomène. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    Deuxièmement, un traité sur le commerce des armes devrait envisager des mesures concrètes pour lutter contre les transferts d'armes vers les terroristes. UN ثانيا، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة تدابير محددة لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    En vertu des trois principes, les exportations d'armes vers les régions et pays suivants sont interdites : UN وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية:
    :: Interdire tous transferts d'armes vers la République populaire démocratique de Corée, à l'exception des armes légères et de petit calibre; UN :: حظر نقل جميع الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستثناء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Il a fourni 320 cadenas industriels pour améliorer la sécurité des stocks et limiter le détournement d'armes vers le marché illicite. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Selon nous, une règle claire et globale interdisant le transfert d'armes vers des terroristes devrait être élaborée, et il faudrait exiger que des mesures concrètes soient prises. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    :: Présentation de 25 rapports au mécanisme de contrôle sur les mouvements d'armes vers la République démocratique du Congo UN :: تقديم 25 تقريرا إلى آليـة الرصد عن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les États-Unis publient aussi des rapports sur les flux d'armes vers les régions de conflit afin de faire prendre davantage conscience à l'opinion publique de cet aspect. UN وتصدر الولايات المتحدة أيضا تقارير عن تدفقات الأسلحة إلى مناطق الصراعات بغية زيادة وعي الجمهور بهذه المسألة.
    Il s'avère très difficile pour les autorités pakistanaises de contrôler les mouvements d'armes vers les zones tribales. UN وقد تبين أن من الصعب على السلطات الباكستانية مراقبة نقل الأسلحة إلى داخل المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل.
    Autrement dit, l'exportation d'armes vers des pays auxquels s'appliquent des sanctions imposées par le Conseil de sécurité est interdite par définition. UN ويعني ذلك أن تصدير الأسلحة إلى دول تنطبق عليها جزاءات مجلس الأمن ذات الصلة تعتبر محظورة بالضرورة.
    Les exportations d'armes vers de nombreuses régions hautement instables sont aussi en hausse. UN كما أن صادرات الأسلحة إلى الكثير من المناطق غير المستقرة بدرجة كبيرة في ازدياد.
    Dans le cas de l'Afghanistan, les États se sont vu demander d'empêcher la fourniture, la vente et le transfert directs d'armes vers le territoire tenu par les Taliban. UN وبالنسبة لأفغانستان، طلب إلى الدول أن تمنع التوريد والبيع والنقل المباشر للأسلحة إلى الأراضي الواقعة تحت سيطرة الطالبان.
    6. Conformément à la pratique, tout élément de nature à établir la preuve d'un transfert illégal d'armes vers le Yémen doit être communiqué aux autorités iraniennes aux fins d'une enquête. UN 6 - وكما جرت عليه الممارسة، إذا كان ثمة أي دليل بشأن النقل غير المشروع للأسلحة إلى اليمن، فينبغي تقديم هذا الدليل إلى المسؤولين الإيرانيين من أجل إجراء التحقيقات.
    Depuis 1997, la Commission a délivré 19 autorisations d'exportation d'armes vers la République du Togo, neuf de ces autorisations n'ont pas été utilisées. UN ومنذ عام 1997 أصدرت اللجنة 19 ترخيصا لتصدير أسلحة إلى جمهورية توغو، تسعة منها بقيت دون تنفيذ.
    Des pratiques responsables en matière de stockage et de destruction contribuent également à éviter les détournements d'armes vers le secteur illégal. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more