Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Le Conseil ministériel a demandé instamment au Gouvernement iraquien d'arrêter immédiatement de publier de telles accusations et d'éviter les conséquences qu'avaient eues par le passé les politiques aventureuses et les menaces. | UN | وطالب المجلس الوزاري الحكومة العراقية بالتوقف الفوري عن إصدار مثل هذه الاتهامات وحذر من مغبة المضي في سياسات المغامرة والتهديدات. |
3. Demande aussi avec force au Gouvernement libyen de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les personnes arrêtées avant les récents événements, ainsi que d'arrêter immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires dont sont victimes les particuliers, notamment les avocats, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes; | UN | 3- يطلب بقوة أيضاً من الحكومة الليبية أن تفرج على الفور عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم أولئك الذين اعتقلوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن أعمال تخويف الأفراد وقمعهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحّة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Au début de novembre, le Haut-Commissariat pour les réfugiés a lancé un appel urgent demandant aux autorités kényanes d'arrêter immédiatement les retours forcés de réfugiés somalis du camp de Mandera, après que les autorités locales eurent ordonné à plus de 8 000 réfugiés de franchir la frontière en direction de la Somalie. | UN | وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، وجه المفوض السامي نداءً عاجلا إلى السلطات الكينية حثها فيه على أن توقف فورا عمليات إعادة الصوماليين قسرا من مخيم مانديرا للاجئين بعد أن أمرت السلطات المحلية الكينية أكثر من 000 8 لاجئ بأن يعودوا أدراجهم إلى الصومال. |
Parmi les premières mesures qui s'imposent pour atteindre cet objectif devrait figurer l'engagement des États dotés d'armes nucléaires d'arrêter immédiatement l'amélioration qualitative, la mise au point, la fabrication et le stockage des ogives nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وينبغي أن يكون من الخطوات الأولى صوب تحقيق هذا الهدف التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقف الفوري عن التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية وأنظمة إطلاقها وعن تطويرها وإنتاجها وتكديسها. |
3. Demande aussi avec force au Gouvernement libyen de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les personnes arrêtées avant les récents événements, ainsi que d'arrêter immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires dont sont victimes les particuliers, notamment les avocats, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes; | UN | 3- يناشد بقوة أيضاً الحكومة الليبية أن تفرج فوراً عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم الذين احتجزوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن ترهيب الأفراد واضطهادهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |