"d'arrangements contractuels" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات التعاقدية
        
    • ترتيبات تعاقدية
        
    • للترتيبات التعاقدية
        
    • بالترتيبات التعاقدية
        
    • والترتيبات التعاقدية
        
    Par exemple, dans le cas d'un certain nombre d'arrangements contractuels, des dépenses inutiles de plusieurs millions de dollars ont été évitées. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.
    Dans certains cas, il est fait mention de niveaux de gouvernance ou d'arrangements contractuels précis concernant la participation du secteur privé. UN ويشير البعض إلى مستويات محددة من الحوكمة أو الترتيبات التعاقدية لإشراك القطاع الخاص.
    Ces coûts sont pris en charge dans le cadre d'arrangements contractuels passés avec Van Breda & Co. International. UN وتغطى هذه التكاليف بموجب ترتيبات تعاقدية مع مؤسسة فان بريدا الدولية.
    Je suis donc en train d'étudier d'urgence la possibilité d'assurer les services médicaux nécessaires à la MINUAR dans le cadre d'arrangements contractuels. UN لذلك، فإنني أدرس، على وجه الاستعجال، إمكانية توفير خدمات طبية من خلال ترتيبات تعاقدية.
    L'objectif à terme serait de fournir aux organisations un catalogue d'arrangements contractuels qui offrirait assez de souplesse et un certain degré d'autonomie. UN وسيتمثل الهدف النهائي في تزويد المنظمات بفهرس للترتيبات التعاقدية يكون مرنا ويتيح درجة من الاستقلال الذاتي.
    Des informations ont été présentées à l'Assemblée générale en ce qui concerne les propositions que le Secrétaire général envisage en matière d'arrangements contractuels. UN وقد زودت الجمعية العامة بمعلومات بشأن المقترحات التي يعكف الأمين العام على النظر فيها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Les activités de gestion des marchés de la Mission sont liées notamment à la sous-traitance de services indispensables dans le cadre de mémorandums d'accord avec l'Union européenne, d'arrangements contractuels < < clefs en main > > et de contrats commerciaux. UN 42 - يشمل نطاق أنشطة البعثة في مجال إدارة العقود الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات أساسية عن طريق توقيع مذكرات التفاهم مع الاتحاد الأوروبي، والترتيبات التعاقدية الكلية، والعقود التجارية.
    L'ATNUTO a remplacé l'opération australienne par un certain nombre d'arrangements contractuels qui fonctionnent à peu près bien aujourd'hui. UN وقد استعاضت الإدارة عن العملية الأسترالية بعدد من الترتيبات التعاقدية وهي ترتيبات تعمل الآن على ما يرام.
    Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية.
    Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية التي تمت.
    Le Bureau a en outre souligné la nécessité d'harmoniser les divers types d'arrangements contractuels auxquels l'Organisation a recours. UN وسلّط المكتب الضوء أيضا على الحاجة إلى مناسقة الترتيبات التعاقدية المختلفة التي تطبقها المنظمة.
    L'UNOPS est financé par plusieurs sources et décaisse les ressources qu'il reçoit conformément aux dispositions prévues par différents types d'arrangements contractuels. UN 17 - يتلقى المكتب أموالا من العديد من المصادر، ويقوم بصرف وإنفاق هذه الموارد نفسها وفقا لمجموعة من الترتيبات التعاقدية.
    L'UNOPS est financé par plusieurs sources et décaisse les ressources qu'il reçoit conformément aux dispositions prévues par différents types d'arrangements contractuels. UN 15 - يتلقى المكتب أموالا من العديد من المصادر، ويقوم بصرف وإنفاق هذه الموارد نفسها وفقا لمجموعة من الترتيبات التعاقدية.
    Des soins hospitaliers ont été dispensés aux réfugiés dans le cadre d'arrangements contractuels conclus avec 12 hôpitaux privés. UN وتم توفير الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى خاصا.
    Sommes dues en vertu d'arrangements contractuels UN مطالبات قانونية ناشئة عن ترتيبات تعاقدية
    Ces émissions ont été produites et éditées dans le cadre d'arrangements contractuels. UN ولقد أنجزت وحررت هذه البرامج بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Il a aussi été suggéré que le contrôle découlant d'arrangements contractuels soit abordé dans le commentaire ou dans une note explicative. UN واقترح أيضا إدراج السيطرة المستمدة من ترتيبات تعاقدية في التعليق أو في مذكرة تفسيرية.
    86. Un montant avait été prévu au titre des services de déminage dans le cadre d'arrangements contractuels. UN ٨٦ - رصدت اعتمادات في تقديرات التكاليف لخدمات ازالة اﻷلغام بموجب ترتيبات تعاقدية.
    3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe ; UN 3 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
    3. Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe; UN 3 - تشدد على ضرورة ترشيد النظام الحالي للترتيبات التعاقدية التي تفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارتها التعقيد؛
    Conformément à cette recommandation, l'ordre du jour de la prochaine réunion du Groupe consultatif d'usagers comprend une question sur les nouvelles modalités opérationnelles de coopération et notamment sur les nouveaux types d'arrangements contractuels entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وتمشيا مع هذه التوصية فسوف يشمل جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق الاستشاري بندا عن الطرائق التشغيلية المتطورة للتعاون، بما في ذلك أشكال جديدة للترتيبات التعاقدية بين منظمات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. جيم ـ تحديث المعلومات اﻹحصائية
    Certains ont néanmoins estimé qu'il leur fallait davantage de renseignements pour évaluer clairement la situation dans les organisations appliquant le régime commun et prendre une décision en faveur de l'harmonisation des pratiques en matière d'arrangements contractuels. UN إلا أن بعض الأعضاء اعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء تقييم مُجدٍ عن حالة النظام الموحد والتوصل إلى قرار يدعم اتساق الممارسة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Le Comité reste préoccupé par la faible utilisation du nombre total d'heures de vol et par l'existence d'arrangements contractuels qui limitent les possibilités de regrouper davantage les demandes (voir A/63/746, par. 47). UN ولا تزال اللجنة قلقة من انخفاض استخدام إجمالي ساعات الطيران، والترتيبات التعاقدية التي تحد من إمكانية استغلال مستوى أعلى من تجميع الطلبات (انظر A/63/746، الفقرة 47).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more