Il a été relevé que les mesures commerciales pourraient nécessiter l'adoption d'arrangements de coopération entre parties prenantes du secteur de la pêche. | UN | وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك. |
16. La mise en place d'arrangements de coopération avec d'autres organes importants du système des Nations Unies est essentielle à la viabilité des présences sur le terrain. | UN | 16- ويتسم وضع ترتيبات تعاونية مع أجزاء أخرى ذات صلة من منظومة الأمم المتحدة بأهمية مركزية لاستمرارية الوجود الميداني. |
Certaines de ces " présences " sont directement administrées par le Haut—Commissariat tandis que d'autres ont été établies au titre d'arrangements de coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix ou le Département des affaires politiques. | UN | ويدير مكتب المفوضة السامية بعض هذه المكاتب مباشرة بينما أنشئت المكاتب الأخرى عن طريق ترتيبات تعاونية مع إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية. |
Quels types d'arrangements de coopération financière et monétaire conclus aux niveaux régional et Sud-Sud seraient les plus propices au renforcement des capacités productives? | UN | أي نوع من ترتيبات التعاون المالي والنقدي على المستوى الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب يعزز بناء القدرات الإنتاجية بصورة أفضل؟ |
Elle travaille à l'élaboration d'arrangements de coopération avec un certain nombre d'institutions internationales reconnues dans le domaine de la prévision technologique. | UN | ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي. |
On trouvera au tableau suivant un récapitulatif des principales dépenses opérationnelles à la charge des missions ayant apporté un appui à la MINUSS dans le cadre d'arrangements de coopération entre missions. | UN | ويقدم الجدول التالي موجزا للتكاليف التشغيلية الرئيسية التي تتحملها البعثات المرسِلة للأصول لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من خلال ترتيبات التعاون بين البعثات. |
À la fin de l'année, 11 accusés avaient été soit emprisonnés au Centre de détention, soit identifiés pour transfert à la garde du Tribunal au titre d'arrangements de coopération avec des États Membres. | UN | وبحلول نهاية السنة، كان هناك ١١ شخصا متهما إما أنهم أودعوا السجن في مركز الاحتجاز وإما تم تحديدهم لنقلهم إلى حراسة المحكمة بموجب ترتيبات تعاونية مع دول أعضاء. |
Il a fourni la structure nécessaire à l'établissement de partenariats plus solides avec les économies émergentes, d'arrangements de coopération Sud-Sud et d'un meilleur dialogue avec le G-8, ce qui a débouché sur la création du Forum pour le partenariat avec l'Afrique. | UN | ووفرت هذه الشراكة الهيكل اللازم لتمتين الشراكات مع الاقتصادات الناشئة، ووضع ترتيبات تعاونية فيما بين بلدان الجنوب، وتحسين الحوار مع مجموعة الثمانية، وهو ما أسفر عن إنشاء منتدى الشراكة الأفريقية. |
Pressés par leur population de s'attaquer à des questions d'économie, de sécurité et d'environnement qui ne peuvent être réglées efficacement sur un plan purement national, les États se sont de plus en plus souvent trouvés dans l'obligation de chercher des solutions dans le cadre d'arrangements de coopération ou d'organisations intergouvernementales, régionales et internationales. | UN | فعندما أخذت الدول تواجه مطالب شعبية لمعالجة قضايا اقتصادية وأمنية وبيئية تفلت من أي إجراء فعال ينفذ على أساس وطني بحت، وجدت تلك الدول أنفسها تسعى بشكل متزايد إلى إيجاد حلول عن طريق اتخاذ ترتيبات تعاونية والاشتراك في منظمات حكومية دولية على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
L'une des séries de normes établies par l'Équipe spéciale comprenaient six instruments de référence désormais officiellement applicables à l'ensemble du système des Nations Unies et à ses partenaires dans le cadre d'arrangements de coopération, et officieusement à tous les partenaires représentés au Comité permanent interorganisations. | UN | 17 - وتشمل إحدى مجموعات المعايير التي وضعتها فرقة العمل ست أدوات مرجعية تنطبق الآن رسميا على منظومة الأمم المتحدة برمتها وعلى الشركاء في ترتيبات تعاونية مع الأمم المتحدة، كما تنطبق بشكل غير رسمي على جميع شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
193. Ces informations pourraient être communiquées aux États soit par des experts spécialement affectés à cette tâche, soit dans le cadre d'arrangements de coopération avec des États qui proposeraient volontairement de procéder à ce premier exercice de retour d'informations. | UN | 193- ويمكن نقل الملاحظات إلى الدول إما عن طريق خبراء مُعيَّنين خصّيصا لهذه المهمة أو من خلال ترتيبات تعاونية مع دول تتطوع للقيام بتلك العملية الأولية المتعلقة بنقل الملاحظات، أو بواسطة الاثنين معا. |
114. Ces informations pourraient être communiquées aux États soit par des experts spécialement affectés à cette tâche, soit dans le cadre d'arrangements de coopération avec des États qui proposeraient volontairement de procéder à ce premier exercice de retour d'informations. | UN | 114- يمكن نقل التعليقات إلى الدول إما عن طريق خبراء مُعيَّنين خصّيصا لهذه المهمة أو من خلال ترتيبات تعاونية مع دول تتطوّع للقيام بتلك العملية الأولية الخاصة بنقل التعليقات، أو بواسطة الطريقتين معا. |
Les recommandations consolidées des équipes spéciales concernant des mesures pour la gestion des ressources humaines comprenaient la mise en place d'arrangements de coopération avec des fournisseurs extérieurs de candidats, des organisations professionnelles et féminines ainsi que d'autres entités. | UN | 90 - وتضمنت التوصيات الموحدة لفرقة العمل المعنية باتخاذ إجراءات بشأن إدارة الموارد البشرية وضع ترتيبات تعاونية مع الهيئات التي توفر المرشحين الخارجيين والمنظمات المهنية والنسائية والكيانات الأخرى. |
Un des autres moyens de décourager une surréaction des cours et d'améliorer la coopération internationale pour une stabilisation des marchés des produits de base consisterait par exemple à réexaminer et reformuler les propositions, telles que celles qui ont été discutées à la CNUCED, sur la base d'arrangements de coopération entre producteurs et consommateurs de produits de base. | UN | 57 - ويتمثل أحد النهوج الرامية إلى تثبيط انفلات الأسعار وبناء التعاون الدولي من أجل استقرار أسواق السلع الأساسية في مراجعة مقترحات كالتي جري بحثها في الأونكتاد، وإعادة صياغتها بالاستناد إلى ترتيبات تعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها. |
La prolifération d'arrangements de coopération plus souples est devenue une autre formule de coopération en sus des accords en bonne et due forme. | UN | وقد ظهرت ترتيبات التعاون الأقل رسمية المنتشرة باعتبارها سبلاً بديلة بغية الاضطلاع بالتعاون فضلاً عن الترتيبات الرسمية. |
Il s'attache à promouvoir l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج ترتيبات التعاون دون الإقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |
Le PNUCID s'attache à promouvoir activement l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâces auxquels ils soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى معالجة مشاكل محددة تشغل بال الجميع في مجال مراقبة المخدرات. |
Le PNUCID s'attache à promouvoir activement l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâces auxquels ils soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى معالجة مشاكل محددة تشغل بال الجميع في مجال مراقبة المخدرات. |
Huit autres titres ont été publiés par d'autres maisons d'édition dans le cadre d'arrangements de coopération/publication ou comme traductions. | UN | وأصدر ناشرون آخرون ثمانية عناوين أخرى من خلال ترتيبات التعاون - النشر أو في شكل ترجمات. |
Pour mieux servir la région, ce pays a amélioré la qualité de ses établissements d'enseignement en vertu d'arrangements de coopération avec ses partenaires de l'Accord de libre-échange nord-américain. | UN | ولتحسين الخدمات المقدمة، قامت بالارتقاء بمؤسساتها التدريبية في إطار ترتيبات التعاون مع شركائها في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية. |
Il s'attache à promouvoir l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, qui doivent permettre d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. | UN | ويشجع البرنامج ترتيبات التعاون دون الإقليمية الرامية إلى بيان ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات. |