"d'arta" - Translation from French to Arabic

    • عرتا
        
    • عرته
        
    • أرتا
        
    • آرتا
        
    • عرطة
        
    • عارتة
        
    • عرتة للسلام
        
    • مؤتمر عرتة
        
    Les résultats de la conférence de réconciliation d'Arta ont été plébiscités par la population somalienne tant à l'intérieur du pays que dans la diaspora. UN وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات.
    Il nous restera à intégrer ceux qui n'ont pas participé à la conférence de paix et de réconciliation nationale d'Arta. UN وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية.
    Nous pensons que nous devrions tous contribuer de notre mieux au maintien de l'élan créé par la Conférence d'Arta. UN كما نعتقد أننا جميعا يجب أن نسهم بأقصى جهودنا من أجل مواصلة قوة الدفع التي تولدت عن مؤتمر عرته.
    Il y a eu une reconnaissance à achever sans condition préalable le processus de paix et de réconciliation d'Arta. UN وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة.
    Ici, nous ne pouvons que rendre hommage aux efforts consentis par S. E. Ismail Omar Guelleh, le Président de la République de Djibouti, pour assurer le succès de la Conférence d'Arta. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نشيد بالجهود التي بذلها فخامة الرئيس عمر جوليه، رئيس جمهورية جيبوتي، من أجل إنجاح مؤتمر آرتا.
    Malheureusement, ce dialogue n'a pas permis d'amener l'administration Egal à participer à la Conférence d'Arta. UN ومما يؤسف له أن المحادثات لم تؤد إلى مشاركة إدارة إغال في مؤتمر عرطة.
    La poursuite du Processus d'Arta demeure notre objectif national le plus important. UN والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك.
    Il a confirmé l'appui de l'Égypte en faveur de ce processus et exprimé l'espoir que celui-ci complèterait le processus d'Arta et assurerait l'unité et la stabilité de la Somalie. UN كما أكد دعم مصر لهذه العملية وأعرب عن أمله في أن تنضاف إلى عملية عرتا وتكفل وحدة الصومال واستقراره.
    Il s'est déclaré disposé à coopérer avec l'initiative de l'IGAD afin d'achever le processus d'Arta. UN وأعرب عن استعداده للتعاون مع الهيئة في مبادرتها من أجل إتمام عملية عرتا.
    Il demande à toutes les parties de s'abstenir de toute action qui mettrait en péril le processus de paix d'Arta. UN ويدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأعمال تقوض عملية عرتا للسلام.
    Aussi bien le Gouvernement national de transition que ceux qui n'ont pas participé au processus d'Arta ont de lourdes responsabilités à cet égard. UN وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    En s'en emparant, il a affaibli Aideed de façon décisive tout en plaçant son propre clan sur la route de la victoire politique à la Conférence d'Arta. UN وبفضل استحواذه على تلك الأموال، أضعف بشدة من قوة عيديد، بينما فتح المجال أمام عشيرته لتحقيق نصر سياسي في مؤتمر عرته.
    Pour ce qui est de la Somalie, mon pays s'est félicité des résultats de la conférence de réconciliation nationale, qui s'est tenue dans la ville d'Arta à Djibouti, et qui a permis d'élire le Président Abdikassin Salad Hassan. UN وفي الصومال رحبت حكومة بلادي بما أسفر عنه مؤتمر المصالحة الوطنية في مدينة عرته بجيبوتي، ومنها انتخاب الرئيس عبد القاسم صلات حسن.
    Ce processus de l'IGAD visant à faire aboutir le processus d'Arta a intégré pour la première fois les différentes initiatives souvent concurrentes. UN وعملية الإيغاد التي تكمل عملية أرتا قد سهلت للمرة الأولى شتى المبادرات التي كانت متناقضة في أغلب الأحيان.
    Nous sommes heureux que la communauté internationale ait reconnu que le processus de paix d'Arta reste la base la plus viable pour la paix et la réconciliation nationale en Somalie. UN ونحن ممتنون لإدراك المجتمع الدولي بأن عملية أرتا لا تزال أفضل أساس للسلام وللمصالحة القومية في الصومال.
    Nous espérons que les administrations régionales et les autres parties qui restent en dehors du processus d'Arta partageront notre vision pour la paix et la stabilité en Somalie. UN وأملنا أن تشاركنا تلك الإدارات الإقليمية والأطراف الآخرين الذين هم خارج عملية أرتا تصورنا للسلام والاستقرار في الصومال.
    Le succès de la Conférence d'Arta et la mise en place de nouvelles institutions somaliennes méritent le soutien clair et ferme de la communauté internationale. UN فلقد نال نجاح مؤتمر آرتا وإقامة مؤسسات صومالية جديدة دعما لا لبس فيه ومؤكدا من المجتمع الدولي.
    45. En Somalie, la Conférence pour la paix d'Arta a, dans un premier temps, fait naître l'espoir d'une solution politique. UN 45- أما في الصومال، فقد أنعش مؤتمر السلام الذي عقد في آرتا في بداية الأمر الآمال في التوصل إلى حل سياسي.
    Reconnaissant la contribution majeure de Djibouti au processus de paix d'Arta, UN وإذ تنوه بما قدمته جيبوتي من إسهام كبير في عملية آرتا لتحقيق السلام،
    Par la suite, les chefs de faction de Mogadishu, notamment Hussein Aidid et Ali < < Atto > > , ont rejeté les résultats de la Conférence d'Arta. UN وفي وقت لاحق رفض زعماء الفصائل في مقديشيو، بمن فيهم حسين عيديد وعلي " أوتو " نتائج مؤتمر عرطة.
    Le 2 mai 2000, la première phase de la Conférence nationale pour la paix en Somalie, qui était une réunion de chefs traditionnels et claniques, s'est officiellement ouverte dans la ville d'Arta à 40 kilomètres environ au nord de Djibouti. UN 11 - وفي 2 أيار/مايو 2000، افتتحت رسميا المرحلة الأولى من المؤتمر الوطني الصومالي للسلام، وهو اجتماع ضم الوجهاء وزعماء العشائر، وانعقد في بلدة عرطة الواقعة على بعد حوالي 40 كيلومترا شمال جيبوتي.
    La séance consacrée à la Somalie, tenue en privé, a revêtu une importance particulière car elle a été l'occasion de la première rencontre entre le Conseil de sécurité et le Premier Ministre du Gouvernement national de transition somalien issu du processus de paix d'Arta. UN واكتست الجلسة الخاصة المعقودة بشأن الصومال أهمية خاصة بالنظر إلى أنها كانت أول مناسبة يجتمع فيها المجلس مع رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال التي أنشئت نتيجة لعملية عارتة للسلام.
    Les délibérations du Conseil ont tourné essentiellement autour de la question du moment le plus propice pour la mise en place, en Somalie même, d'une mission de consolidation de la paix des Nations Unies et sur l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement national de transition continue d'essayer d'engager un dialogue avec les factions qui ne sont pas encore associées au processus de paix d'Arta. UN وانصبت المناقشة على توقيت إنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام تستقر في الصومال وعلى ضرورة أن تواصل الحكومة الانتقالية جهودها لإشراك الفصائل التي لم تنضم بعد إلى عملية عارتة للسلام.
    Son opposition au processus de paix d'Arta a conforté la détermination de cette région quant à la question de son indépendance. UN وعززت مقاومة اتفاق عرتة للسلام التمسك بمسألة استقلال الإقليم.
    :: Reconnaissance des résultats de la conférence d'Arta, et des possibilités de pleine réconciliation nationale en Somalie ainsi créées. UN :: الاعتراف بالإنجاز الذي أحرزه مؤتمر عرتة وإدراك ما تهيأ من إمكانيات المصالحة الوطنية الكاملة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more