L'attachement de l'Union africaine à la création d'une bourse de produits à l'échelle du continent a été réaffirmé dans la Déclaration d'Arusha sur les produits de base africains (2005). | UN | وتم تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي مجدداً بفكرة بورصة أفريقية في إعلان أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، لعام 2005. |
L'Ouganda est favorable à la pleine application du Marché commun pour l'Afrique orientale et australe et du Traité d'Arusha sur la relance de la coopération en Afrique de l'Est. | UN | وأوغندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمعاهدة السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية، ومعاهدة أروشا بشأن تنشيط التعاون في شرق أفريقيا. |
Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, annexée à ladite résolution, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 المتعلق بإصلاح نظام العقوبات الذي أحاط فيه علما بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في إدارة السجون الوارد في مرفق القرار، |
2. Entérine la Déclaration et le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains; | UN | 2 - يؤيد إعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأفريقية؛ |
Le Fonds commun a été associé à la première Conférence ministérielle africaine sur les produits de base, tenue en 2005, qui a débouché sur l'adoption de la Déclaration et du plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains. | UN | والصندوق المشترك للسلع الأساسية يسره أنه قد اشترك في المؤتمر الوزاري الأفريقي الأول بشأن السلع الأساسية، المعقود في عام 2005، والذي كان من نتائجه إعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية. |
La délégation kenyane demande donc l'application du Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains, la création du Groupe de travail international sur les produits de base proposé et l'adoption d'autres initiatives tendant à résoudre les problèmes propres au commerce des produits de base. | UN | ولذلك يدعو وفد بلده إلى تنفيذ خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وإنشاء فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية المقترحة واعتماد مبادرات أخرى لحل مشاكل تجارة السلع الأساسية. |
Ce faisant, ils peuvent aussi donner une plus grande visibilité politique à la problématique des produits de base, comme cela a été le cas par exemple avec la Déclaration d'Arusha sur les produits de base africains adoptée en 2005 dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وبذلك، يمكنها أيضا أن تجعل قضايا السلع الأساسية أكثر بروزا من الناحية السياسية، كما في مثال إعلان أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي عام 2005. |
j) Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire (1999); | UN | (ي) إعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون (1999)؛ |
4. Le Secrétaire général exhortait l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. | UN | 4- وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
Ces travaux répondaient aux besoins des pays africains tels qu'exprimés aux réunions intergouvenementales de la CNUCED et plus particulièrement lors de la Conférence des ministres du commerce sur les produits de base organisée par l'Union africaine, qui avait abouti à l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains. | UN | وكان ذلك العمل استجابة لحاجات أفريقية أُعرب عنها في اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية، وبشكل أخص في مؤتمر وزراء التجارة المعني بالسلع الأساسية الذي عقده الاتحاد الأفريقي والذي أصدر إعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية. |
Le Secrétaire général a exhorté l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. | UN | 4 - وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
Ces travaux répondaient aux besoins des pays africains tels qu'exprimés aux réunions intergouvenementales de la CNUCED et plus particulièrement lors de la Conférence des ministres du commerce sur les produits de base organisée par l'Union africaine, qui avait abouti à l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains. | UN | وكان ذلك العمل استجابة لحاجات أفريقية أُعرب عنها في اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية، وبشكل أخص في مؤتمر وزراء التجارة المعني بالسلع الأساسية الذي عقده الاتحاد الأفريقي والذي أصدر إعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية. |
À l'issue de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement tenue en septembre 2012, on a publié la Déclaration d'Arusha sur la stratégie africaine de développement durable pour la période postérieure à Rio+20. | UN | 93 - وعقب انعقاد الدورة العادية الثالثة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة في أيلول/سبتمبر 2012، صدر إعلان أروشا بشأن استراتيجية أفريقيا للتنمية المستدامة بعد مؤتمر ريو+20. |
l) La Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire (1999); | UN | (ل) إعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون (1999)؛ |
Dans ce contexte, l'Afrique et la communauté internationale devaient se saisir des grandes questions identifiées dans la Déclaration et le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains, adoptés par les ministres du commerce des États membres de l'Union africaine en novembre 2005. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لكل من أفريقيا والمجتمع الدولي التصدي للمسائل الأساسية المحددة في إعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، اللذين اعتمدهما وزراء تجارة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, | UN | وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،() |
Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, | UN | وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،() |
Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999 بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون()، |
Lettre datée du 25 août (S/2000/836), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant le texte du communiqué du onzième Sommet consultatif régional d'Arusha sur le Burundi, tenu le 19 juillet 2000. | UN | رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس (S/2000/836) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة يحيل بها بلاغ مؤتمر القمة الاستشاري الإقليمي الحادي عشر في أروشا بشأن بوروندي المعقود في 19 تموز/ يوليه 2000. |
4. Autorise la Commission à entreprendre des activités, en collaboration avec les États membres, les CER, le Fonds Commun pour les produits de base (FCPB), la CNUCED, la FAO et autres organisations concernées afin de mettre en place un mécanisme de suivi visant à faciliter la mise en œuvre du Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains; | UN | 4 - يأذن للمفوضية أن تقوم، بالتعاون مع الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والصندوق المشترك للسلع ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) والمنظمات المعنية الأخرى، بإنشاء آلية متابعة لتسهيل تنفيذ خطة عمل أروشا بشأن السلع الأفريقية؛ |