Certaines traditions d'Asie orientale, par exemple, peuvent servir efficacement à promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau régional. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. |
Cela pourrait avoir pour effet de diriger des flux de capitaux massifs à destination des pays en développement, en particulier ceux d'Asie orientale et d'Amérique latine. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى تدفقات رؤوس أموال ضخمة مجددا إلى الدول النامية، خاصة البلدان الواقعة في شرق آسيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Egalement, le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale va se poursuivre. | UN | كما سيستمر برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا. |
La pollution atmosphérique transfrontière et l'acidification sont devenues plus récemment aussi une source de préoccupation pour les économies en pleine expansion et à forte intensité de charbon d'Asie orientale. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أصبح التلوث الجوي العابر للحدود والتحمض المتزايد مصدرين للقلق أيضا في الاقتصادات السريعة التنمية الكثيفة الاستهلاك للفحم في شرقي آسيا. |
Les inégalités du secondaire ont surtout affecté les enfants pauvres et issus du monde rural et les garçons plus que les filles dans certains pays d'Asie orientale et d'Amérique latine. | UN | وأثرت أوجه التفاوت في مرحلة الدراسة الثانوية على الأطفال في الأرياف والأطفال الفقراء أكثر من غيرهم، وعلى الصبية أكثر من البنات في بعض البلدان بشرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Le Directeur régional a toutefois évoqué les principales manifestations qui se sont déroulées dans la région, notamment la quatrième Consultation ministérielle des pays d'Asie orientale et du Pacifique tenue en novembre dernier, au cours de laquelle les pays de la région ont pu étudier les moyens de réaliser d'ici à 2000 les objectifs énoncés au Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومع هذا، فقد قدم المدير اﻹقليمي تقريرا عن الشؤون الهامة واﻷحداث الرئيسية في المنطقة، بما فيها " المشاورة الوزارية الرابعة لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ " ، التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، والتي أتاحت للبلدان فرص المضي في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠. |
Les fruits de plusieurs années d'une politique monétaire favorable et l'abondance de l'épargne mondiale, en provenance essentiellement d'Asie orientale et des recettes pétrolières ont eux aussi contribué à soutenir ces apports de liquidités. | UN | فقد تضافرت سنوات عديدة من السياسات النقدية المعتدلة وإمدادات كبيرة من المدخرات العالمية، أغلبها من شرق آسيا ومن عائدات صادرات النفط، لإبقاء هذه السيولة عالية(). |
Le plan d'action pour les mers d'Asie orientale est géré par l'Organe de coordination du programme relatif aux mers d'Asie orientale. | UN | علما بأن خطة عمل بحار شرق آسيا تقوم على إدارتها هيئة التنسيق المعنية بالبحار في شرق آسيا. |
Ce résultat a été obtenu et s'est maintenu malgré les répercussions négatives que la crise économique, qui a touché bon nombre de nos voisins d'Asie orientale, sur les perspectives du commerce et de l'investissement. | UN | وقد تحقق هذا، ويبقى عليه اﻵن، رغم اﻷثر السلبي على آفاق التجارة والاستثمار المترتب عن اﻷزمة الاقتصادية التي تؤثر على العديد من جيراننا في شرق آسيا. |
La plupart des pays d'Asie orientale et d'Amérique latine et un certain nombre de pays du Moyen-Orient et d'Afrique sont parvenus à scolariser tous leurs enfants au niveau du primaire, dépassant ainsi les objectifs fixés pour le milieu de la décennie. | UN | فقد تمكن معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وبعض بلدان الشرق اﻷوسط وأفريقيا، من إتاحة التعليم الابتدائي للجميع، فتجاوزت بذلك اﻷرقام المستهدفة للقيد في المدارس، المحددة لمنتصف العقد. |
De très nombreux pays, notamment ceux issus de l'ex-Union soviétique ainsi que des pays d'Asie orientale et centrale, faisaient aujourd'hui transiter leurs marchandises par la Chine. | UN | وأضاف قائلا إن الصين توفر اليوم المرور العابر إلى عدد كبير من البلدان بما في ذلك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا والبلدان الواقعة في شرق آسيا ووسطها. |
En ma qualité de représentante d'un pays d'Asie orientale membre de la Conférence du désarmement, j'estime, comme d'autres membres de la Conférence, que nous tenons tous à régler par le dialogue et par des moyens pacifiques le problème qui se pose dans la région considérée. | UN | وبوصفي عضواً في مؤتمر نزع السلاح ينتمي إلى شرق آسيا، فإني أشاطر بقية أعضاء المؤتمر الرأي بأننا جميعاً ملتزمون بحل المشكل في شرق آسيا باللجوء إلى الحوار والوسائل السلمية. |
Cette baisse sensible du nombre de ruraux pauvres tient principalement au recul de la pauvreté dans les zones rurales d'Asie orientale et d'Océanie. | UN | وكان الانخفاض الملحوظ في النسبة المئوية للفقراء الريفيين عائدا بالأساس إلى تراجع الفقر في المناطق الريفية في شرق آسيا وأوقيانوسيا. |
Le Viet Nam et plusieurs autres pays d'Asie orientale ont également enregistré depuis les années 80, selon des schémas similaires, une réduction spectaculaire de la pauvreté. | UN | وشهدت أيضا فييت نام والعديد من الاقتصادات الأخرى في شرق آسيا تراجعا كبيرا في نسبة الفقراء باتباع سبل مماثلة منذ الثمانينيات. |
La crise financière d'Asie orientale a clairement montré que la mondialisation n'était pas une panacée et pouvait être une cause de déstabilisation de l'économie mondiale. | UN | 55 - وتابع حديثه قائلا إن التفكك المالي الذي حدث في شرق آسيا أظهر بوضوح أن العولمة في حد ذاتها ليست علاجا سحريا وأنها قد تكون مصدرا لانعدام الاستقرار الاقتصادي العالمي. |
Les importantes activités de surveillance entreprises dans ce domaine ont permis à l'OMS et à l'OPS d'affirmer que la maladie a disparu de tout le continent américain et de certaines zones d'Asie orientale et d'Afrique australe. | UN | ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية. |
Les importantes activités de surveillance entreprises dans ce domaine ont permis à l'OMS et à l'OPS d'affirmer que la maladie a disparu de tout le continent américain et de certaines zones d'Asie orientale et d'Afrique australe. | UN | ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية. |
Par exemple, en Amérique du Nord, la taille du ménage s'est encore restreinte, passant de 3,1 personnes en 1970 à 2,7 en 1980 et à 2,6 personnes en 1990. Une tendance analogue s'observe dans la plupart des pays d'Asie orientale et du Sud-Est et d'Amérique latine. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استمر حجم اﻷسرة المعيشية في أمريكا الشمالية في الانخفاض من ٣,١ أشخاص في عام ١٩٧٠ الى ٢,٧ شخص في عام ١٩٨٠، وإلى ٢,٦ شخص في عام ١٩٩٠، وتتسم أيضا معظم البلدان في شرقي آسيا وجنوب شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية بهذا الاتجاه نحو الانخفاض في حجم اﻷسرة المعيشية. |
Par exemple, en Amérique du Nord, la taille du ménage s'est encore restreinte, passant de 3,1 personnes en 1970 à 2,7 en 1980 et à 2,6 personnes en 1990. Une tendance analogue s'observe dans la plupart des pays d'Asie orientale et du Sud-Est et d'Amérique latine. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استمر حجم اﻷسرة المعيشية في أمريكا الشمالية في الانخفاض من ٣,١ أشخاص في عام ١٩٧٠ الى ٢,٧ شخص في عام ١٩٨٠، وإلى ٢,٦ شخص في عام ١٩٩٠، وتتسم أيضا معظم البلدان في شرقي آسيا وجنوب شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية بهذا الاتجاه نحو الانخفاض في حجم اﻷسرة المعيشية. |
Jusqu'à présent, l'Office a distribué 8 000 DVD et 36 000 manuels dans les langues nationales de neuf pays d'Asie orientale. | UN | 38- وحتى هذا التاريخ، وزّع المكتب 000 8 قرص (دي في دي) و 000 36 كتيّب باللغات الوطنية في تسعة بلدان في شرقي آسيا. |
Ces zones ont connu un essor considérable à la fin des années 80, parfois, en partie à la suite d'une réorientation des investissements vers une production manufacturière simple, à forte intensité de main-d'oeuvre, précédemment localisée dans les quatre nouveaux pays industriels d'Asie orientale. | UN | ولقد سجلت هذه المناطق توسعا كبيرا في أواخر الثمانينات، وكان هذا التوسع راجعا في بعض منها إلى إنتقال الاستثمار في مجال الانتاج الصناعي التحويلي البسيط ذي الكثافة العمالية الكبيرة من الاقتصادات اﻷربعة الحديثة التصنيع بشرق آسيا. |
— Troisième Consultation ministérielle des pays d'Asie orientale et du Pacifique sur les objectifs pour l'enfance et le développement jusqu'à l'an 2000, Hanoi (Viet Nam), du 13 au 16 novembre 1995. | UN | ● المشاورة الوزارية الثالثة لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ حول أهداف الطفل والتنمية حتى عام ٢٠٠٠، هانوي، فييت نام، ١٣-١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
La Chine et d'autres régions d'Asie orientale ont apporté la preuve qu'il est possible de réduire sensiblement et relativement rapidement le nombre de personnes extrêmement pauvres (voir tableau 2). | UN | وإجمالا، أظهرت الصين وأجزاء أخرى من شرق آسيا أنه في الإمكان خفض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع بصورة سريعة نسبيا (انظر الجدول 2). |