"d'asile en europe" - Translation from French to Arabic

    • اللجوء في أوروبا
        
    • اللجوء إلى أوروبا
        
    En moyenne, les femmes représentent 29 % des demandes d'asile en Europe. UN وتقدم النساء في المتوسط 29 في المائة من طلبات اللجوء في أوروبا.
    Il a dit que les autorités ouzbèkes infiltraient les administrations chargées des procédures d'asile en Europe occidentale afin d'exercer un contrôle sur les Ouzbeks demandeurs d'asile. UN وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء.
    Le HCR a élaboré un projet visant à renforcer l'identification des fragilités dans les procédures d'asile en Europe. UN وأقامت المفوضية السامية مشروعاً لتعزيز عملية تحديد أوجه الضعف في إجراءات اللجوء في أوروبا.
    Il a dit que les autorités ouzbèkes infiltraient les administrations chargées des procédures d'asile en Europe occidentale afin d'exercer un contrôle sur les Ouzbeks demandeurs d'asile. UN وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء.
    Le Groupe est conscient des problèmes que posent l'immigration clandestine et l'arrivée massive de demandeurs d'asile en Europe et en Amérique du Nord. UN 55 - ويدرك الفريق المشاكل المترتبة على المهاجرين غير القانونيين وعلى تدفق طالبي اللجوء إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Hormis le nombre de demandeurs d'asile venant de l'ex-Yougoslavie, le nombre total de personnes en quête d'asile en Europe s'est stabilisé ou a décru dans plusieurs pays au cours de 1992. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    Hormis le nombre de demandeurs d'asile venant de l'ex-Yougoslavie, le nombre total de personnes en quête d'asile en Europe s'est stabilisé ou a décru dans plusieurs pays au cours de 1992. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    Il appelle particulièrement l'attention sur le risque que l'harmonisation des politiques d'asile en Europe entraîne un affaiblissement de l'ensemble du système si elle se fonde sur une interprétation inexacte de la Convention de 1951. UN ووجه انتباهاً خاصاً إلى خطورة أن يؤدي التنسيق بين سياسات اللجوء في أوروبا إلى إضعاف النظام برمته إذا ما استند هذا التنسيق إلى تفسير خاطئ لاتفاقية عام 1951.
    Les travaux visant à renforcer les systèmes d'asile en Europe centrale et dans les pays baltes sont étroitement liés au processus d'adhésion de ces Etats à l'Union européenne, alors que la coopération avec le Programme PHARE de l'Union européenne est désormais bien établie. UN وأما العمل على تعزيز نظم اللجوء في أوروبا الوسطى ودول البلطيق فيرتبط ارتباطا وثيقا بعملية انضمام تلك الدول إلى الاتحاد الأوروبي، بينما بات التعاون الآن راسخاً تماماً مع برنامج العمل من أجل التحوّل الاقتصادي في بولندا وهنغاريا التابع للاتحاد الأوروبي.
    Le Haut Commissariat a lancé une campagne de sensibilisation dans plus d'une douzaine de pays d'asile en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine, afin de lutter contre le racisme et la xénophobie et de sensibiliser les populations au sort des réfugiés. UN وقد شنت المفوضية حملة توعية عامة فيما يزيد على اثني عشر بلدا من بلدان اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بغية مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وتوعية الجمهور لمحنة اللاجئين.
    Par contre, il est ressorti d'une étude du HCR que la proportion des femmes parmi les demandeurs d'asile en Europe varie de 16 % à 46 %. UN وبالعكس، تبين دراسة أجريت لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن نسبة الإناث بين طالبي اللجوء في أوروبا تتراوح بين 16 في المائة و 46 في المائة.
    Selon le HCR, le pourcentage de femmes parmi les demandeurs d'asile en Europe varie entre 16 % et 46 %. UN وطبقا لما ذكرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتراوح نسبة الإناث بين طالبي اللجوء في أوروبا من 16 إلى 46 في المائة.
    Les efforts de plaidoyer du HCR ont visé à accroître l'appui au développement des systèmes d'asile en Europe centrale, pour renforcer les ONG locales et pour mieux faire comprendre au public le sort et les droits des réfugiés. UN وإن الجهود الدعائية التي بذلتها المفوضية قد استهدفت أيضاً زيادة الدعم لتنمية نظام اللجوء في أوروبا الوسطي، وتعزيز المنظمات المحلية غير الحكومية، وتوعية الجمهور بمحنة اللاجئين وحقوقهم.
    388. Malgré une diminution du nombre de demandes d'asile, le renforcement des systèmes d'asile en Europe lance des défis considérables. UN 38- ورغم انخفاض عدد طلبات اللجوء، فإن تعزيز نظم اللجوء في أوروبا يعد أمراً عسيراً جداً.
    29. Dans une brève déclaration liminaire, le Directeur du Bureau régional pour l'Europe souligne combien les politiques d'asile en Europe sont importantes pour le reste du monde dans la mesure où elles sont perçues comme fixant des normes globales. UN 29- أدلى مدير المكتب الإقليمي لأوروبا ببيان افتتاحي موجز أكد فيه ما لسياسات اللجوء في أوروبا من أهمية في بقية أنحاء العالم لأن هذه السياسات ينظر إليها باعتبارها سياسات تحدد معايير عالمية.
    À l'occasion de ce colloque, qui s'est tenu les 19 et 20 septembre 1996, un large éventail de questions concernant les enfants non accompagnés en quête d'asile en Europe ont été passées en revue. UN وقد عقدت الندوة يومي ٩١ و٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وبحثت أثناءها مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة باﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء في أوروبا.
    A l'occasion de ce colloque qui s'est tenu les 19 et 20 septembre 1996, un large éventail de questions concernant les enfants non accompagnés en quête d'asile en Europe ont été passées en revue. UN وقد عُقدت الندوة يومي ٩١ و٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وبُحثت أثناءها مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة باﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء في أوروبا.
    Lors d'une réunion à Londres en septembre 2006, le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences a parlé de l'aide dont ont besoin les demandeuses d'asile en Europe. UN وفي اجتماع عقد في لندن في أيلول/سبتمبر 2006، أدلت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بكلمة بشأن المساعدة اللازمة للنساء من ملتمسي اللجوء في أوروبا.
    5. Une réunion officieuse sur les statistiques relatives aux réfugiés et aux demandeurs d'asile en Europe et en Amérique du Nord a été organisée du 15 au 17 mai 1995 à Genève afin de connaître l'avis d'experts gouvernementaux et d'organisations internationales sur les statistiques établies dans ce domaine. UN ٥ - وللحصول على آراء الخبراء الحكوميين والمنظمات الدولية بشأن تجميع إحصاءات اللاجئين وطالبي اللجوء، عُقد في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ الاجتماع غير الرسمي المعني بإحصاءات اللاجئين وطالبي اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    61. Le HCR a rappelé que la France était le premier pays industrialisé de destination des demandeurs d'asile en Europe et le second au niveau mondial et souligné que les fonds affectés au secteur des réfugiés n'avaient pas été réduits à cause de la crise économique. UN 61- أشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن فرنسا تحتل المركز الأول بين البلدان الصناعية التي يقصدها طالبو اللجوء في أوروبا والمركز الثاني على المستوى العالمي(104)، ولاحظت أن الأموال المخصصة لقطاع اللاجئين لم تُخفَّض بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Étant donné que l'Union européenne vient d'achever la première phase d'harmonisation des politiques et procédures d'asile entre ses États membres, le nombre de demandes d'asile en Europe devrait augmenter de nouveau pour atteindre les niveaux enregistrés vers 2000. UN وبالنظر إلى أن الاتحاد الأوروبي أتم للتو المرحلة الأولى من تنسيق سياسات وإجراءات اللجوء بين الدول الأعضاء، فإنه لا يتوقع لعدد طلبات اللجوء إلى أوروبا أن يرتفع ثانية إلى المستويات التي بلغها حوالي عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more