Le Plan, qui concerne les demandeurs d'asile et les réfugiés de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, a les principaux objectifs suivants : | UN | وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية: |
Depuis 2009, les demandeurs d'asile et les réfugiés sont légalement autorisés à bénéficier de l'aide juridictionnelle. | UN | واعتباراً من عام 2009، يُبيح القانون لملتمسي اللجوء واللاجئين الحصول على المساعدة القانونية مجانا. |
Il est prévu de construire de nouveaux centres d'hébergement et d'accueil pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés, au sein de mouvements migratoires élargis, demeurent vulnérables aux expulsions, au même titre que les migrants illégaux. | UN | ولا يزال طالبو اللجوء واللاجئون ضمن حركات الهجرة الأكبر عرضة للترحيل باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين. |
Un autre expert a évoqué les problèmes vécus par les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون. |
Procédures/mécanismes régissant les demandeurs d'asile et les réfugiés | UN | الإجراءات والآليات الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين |
Le pays de l'orateur est également en train de créer des installations spéciales pour abriter les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وقال إن لبلده مرافق خاصة لإيواء طالبي اللجوء واللاجئين. |
Le racisme, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance ont continué à menacer les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés sont donc en mesure d'exercer tous leurs droits. | UN | ومن هنا فإنه بمستطاع ملتمسي اللجوء واللاجئين ممارسة النطاق الكامل لحقوقهم. |
L'Irlande s'est déclarée préoccupée par l'absence aux Bahamas de cadre réglementaire pour les demandeurs d'asile et les réfugiés et de système de protection des droits des apatrides. | UN | وساورها القلق إزاء عدم وجود إطار تنظيمي في جزر البهاما لملتمسي اللجوء واللاجئين أو نظام لحماية عديمي الجنسية. |
Il a encouragé le Gouvernement à instaurer toutes les garanties nécessaires pour protéger pleinement les demandeurs d'asile et les réfugiés contre le refoulement. | UN | وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة. |
Le Conseil grec des réfugiés est une organisation non gouvernementale grecque créée en 1989 dans le but d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés en Grèce. | UN | المجلس اليوناني للاجئين منظمة يونانية غير حكومية أنشئت في عام 1989 لتيسير الدعم لملتمسي اللجوء واللاجئين في اليونان. |
L'intervenant exprime sa satisfaction face au bilan de l'Inde concernant les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وأعرب عن تقديره لسجل الهند فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين. |
Pour les années à venir, l'accent sera mis sur la création d'un réseau et la formation juridique des ONG qui seront ainsi mieux à même de conseiller les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. | UN | وينبغي ألاّ يودَع السجونَ أبداً ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. | UN | وينبغي ألاّ يودَع السجونَ أبداً ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
L'intervenant aimerait savoir si les demandeurs d'asile et les réfugiés jouissent des droits de l'homme consacrés par la Constitution et le Pacte. | UN | وتساءل عما إذا كان طالبو اللجوء واللاجئون يتمتعون بحقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والعهد. |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés ont également été inclus dans les plans stratégiques nationaux de VIH/sida d'autres pays. | UN | كذلك أدرج طالبو اللجوء واللاجئون في الخطط الاستراتيجية الوطنية لبلدان أخرى لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه. |
Une femme ne demeure dans un établissement d'accueil ou un foyer pour les d'asile et les réfugiés que si ses besoins spéciaux de protection peuvent être assurés par une sécurité adéquate. | UN | ومن غير المتوقع أن تبقى أية إمرأة في مرفق بإذن للدخول أو في إسكان مشترك لملتمسات اللجوء واللاجئات إلا إذا كان من الممكن كفالة الاحتياجات الخاصة لحمايتها عن طريق مفهوم أمن كاف. |
Dans le cadre de cette initiative, le HCR s'emploie à continuer à veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés de bonne foi bénéficient de la protection internationale dont ils ont besoin, et encourage tous les gouvernements de la sous-région à élaborer une législation sur l'asile et à mettre en place des procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين. |
La loi sur le droit d'asile et les réfugiés a été adoptée par l'Assemblée nationale le 16 mai 2002. Elle a été publiée dans le numéro 54 du Journal officiel. | UN | أقرت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين في 16 أيار/مايو 2002، ونُشر هذا القانون في العدد 54 من الصحيفة الرسمية. |