"d'assistance extérieure" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الخارجية
        
    • للمساعدة الخارجية
        
    • إلى مساعدة خارجية
        
    • بمساعدة خارجية
        
    Le FNUAP était le principal organisme d'assistance extérieure en Ethiopie dans le domaine de la population. UN والصندوق هو وكالة المساعدة الخارجية الرئيسية في ميدان السكان في اثيوبيا.
    Toutefois, le gouvernement bénéficiaire devait être responsable au premier chef de la coordination de tous les types d'assistance extérieure. UN غير أنه ينبغي للحكومة المستفيدة أساسا أن تتحمل مسؤولية تنسيق كل أصناف المساعدة الخارجية.
    Un État souverain a le droit de choisir entre les diverses offres d'assistance extérieure et doit être libre de le faire. UN ومن حق الدولة ذات السيادة أن تختار ما يعجبها من عروض المساعدة الخارجية المختلفة، ويجب أن تكون حرة في هذا الاختيار.
    La situation critique qui règne dans le pays semblerait plaider en faveur d'une augmentation de la part des subventions dans les programmes d'assistance extérieure. UN ونظرا للوضع الحرج الذي يشهده البلد فإنه سوف يفضل الزيادة في حصة عنصر المنح في برامج المساعدة الخارجية.
    L'Initiative présidentielle américaine pour lutter contre le paludisme est une composante essentielle de notre Initiative pour la santé mondiale et de la lutte contre le paludisme et fait également partie intégrante de la stratégie des États-Unis en matière d'assistance extérieure. UN ومبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا عنصر أساسي في مبادرتنا الصحية العالمية في مكافحة مرض الملاريا، فضلا عن كونها جزءا جوهرياً من استراتيجية الولايات المتحدة للمساعدة الخارجية.
    Qui plus est, la coordination de tous les types d'assistance extérieure doit être organisée par le gouvernement bénéficiaire en vue d'assurer une meilleure coordination des efforts de secours. UN علاوة على ذلك، يجب أن تقوم الحكومة المتلقية بتنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية لضمان تماسك واتساق أفضل لجهود الإغاثة.
    En outre, une évaluation précise était nécessaire, tout à la fois pour décider des mesures à prendre au niveau national et pour établir les demandes d'assistance extérieure. UN وبالتالي فإن التقييم الدقيق لﻵثار ضروري من أجل تصميم الاستجابة المناسبة في السياسة المحلية ومن أجل التماس المساعدة الخارجية الكافية، في آن معا.
    3. Offres d'assistance extérieure au programme nucléaire UN ٣ - عروض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق
    L'une des vues exprimées était que le commerce devrait devenir un des principaux moteurs de l'économie palestinienne, permettant de réduire la dépendance à l'égard d'Israël et de diverses formes d'assistance extérieure. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التجارة ينبغي أن تصبح أداة هامة في تطوير اقتصاد فلسطيني مستدام، مما يحد من التبعية ﻹسرائيل والحاجة إلى الاتكال على مختلف أشكال المساعدة الخارجية.
    En outre, le Gouvernement a prié le PNUD de commencer à revoir les projets en cours dans le domaine de la gestion économique et de formuler un programme intégré qui engloberait tous les programmes d'assistance extérieure. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    Article 16 [12]. Offres d'assistance extérieure 134 UN المادة 16[12] عروض المساعدة الخارجية 168
    L'article 16 [12] concerne les offres d'assistance extérieure. UN ويتعلق مشروع المادة 16 [12] بعروض المساعدة الخارجية.
    Selon un autre point de vue, l'État touché devrait pouvoir imposer toute condition qu'il juge nécessaire avant d'accepter une offre d'assistance extérieure. UN وذهب رأي آخر إلى أن الدولة المتـأثرة ينبغي أن تكون قادرة على فرض أي شروط تراها ضرورية قبل أن تقبل عرض المساعدة الخارجية.
    :: L'étendue des besoins d'assistance extérieure non satisfaits se mesure au nombre des pays - 86 sur les 138 ayant répondu au questionnaire - qui ont nécessité une telle assistance dans au moins un domaine de l'organisation du recensement. UN :: أعرب 86 بلدا من البلدان التي ردت على الاستبيان، والبالغ عددها 138 بلدا، عن حاجتها إلى مساعدة خارجية في أحد جوانب عملية التعداد على الأقل، مما يدل على مدى الحاجة إلى المساعدة الخارجية التي لم تُلب.
    On estime que l'élaboration de tels documents permet d'axer l'aide apportée dans les pays les plus pauvres sur des questions et des objectifs essentiels par la mise en oeuvre de modalités participatives, qui mettent l'accent sur la maîtrise nationale du processus et lient la politique nationale globale aux programmes d'assistance extérieure. UN ويعتبر إعداد الورقات أداة لتوجيه العون نحو القضايا والأهداف الرئيسية في أفقر البلدان من خلال عملية تشاركية تركز على الامتلاك القطري وربط السياسة الوطنية العامة ببرامج المساعدة الخارجية.
    L'examen de 2004 a mis en relief la responsabilité qui incombe aux gouvernements nationaux s'agissant de coordonner tous les types d'assistance extérieure et de les intégrer efficacement à leurs propres processus de développement. UN وقد أكد استعراض سنة 2004 مسؤولية الحكومات الوطنية من أجل تنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية وأن تعمل بشكل فعّال على أن تُدرج هذا في عملياتها الخاصة بالتنمية.
    Il s'agit d'une considération essentielle s'agissant d'évaluer l'étendue de l'obligation d'un État affecté d'examiner et d'accepter les offres d'assistance extérieure, en particulier celles qui émanent d'États et d'organisations internationales. UN ويمثل ذلك أحد الاعتبارات الأساسية في تحديد نطاق التزام الدولة المتضررة بالنظر في عروض المساعدة الخارجية وقبولها، لا سيما تلك المقدَّمة من الدول والمنظمات الدولية.
    Il est dans l'intérêt de toutes les parties concernées de savoir au plus vite ce que l'État touché décide en matière d'assistance extérieure ou d'offres d'assistance. UN ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية أن تعرف في أقرب وقت ممكن قرار الدولة المتضررة بشأن المساعدة الخارجية أو عروض تلك المساعدة.
    Les progrès accomplis dans ce domaine attestent des engagements pris par les pays pour lutter contre la pauvreté et du rapprochement qui s'opère entre les cadres de politique générale et les programmes d'assistance extérieure des pays. UN ويؤكد التقدم على هذه الجبهة الالتزامات الوطنية بالقضاء على الفقر والتوازي بين أطر البلدان العامة للسياسات وبرامجها للمساعدة الخارجية.
    Or, nombre d'entre eux auront besoin, pour cela, d'assistance extérieure. UN وسيحتاج كثير من البلدان إلى مساعدة خارجية لتحقيق هذا المطلب.
    La majorité de ceux qui ont quitté le Koweït lors de la première vague de départs l'ont fait avec un minimum d'assistance extérieure. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more