Cette année, la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon marquera son sixième anniversaire. | UN | وستحيي بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، هذا العام، ذكراها السنوية السادسة. |
Il l'invite à tirer parti, au besoin, des possibilités d'assistance régionale et internationale pour la réalisation de ses efforts de collecte et d'analyse des données. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، من أجل تنمية جهود جمع تلك البيانات وتحليلها. |
Cette Mission d'assistance régionale a déjà bien avancé dans les efforts qu'elle déploie pour rétablir l'ordre et pour reconstruire les institutions de la gouvernance. | UN | وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم. |
La Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon a beaucoup contribué au rétablissement de la paix et de l'ordre dans ce pays. | UN | وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد. |
Le programme d'assistance régionale du Pacifique à Nauru a eu des résultats positifs. | UN | وساهمت المساعدة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المقدمة لبرنامج ناورو مساهمة إيجابية في ناورو. |
Deux de ces femmes ont participé à des missions de maintien de la paix de la Mission d'assistance régionale aux Iles Salomon (RAMSI). | UN | وقد شاركت شرطيتان من هذه الشرطيات في مهام حفظ السلام في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
Des femmes agents de police participent également à côté de leurs collègues masculins à des opérations de maintien de la paix internationales et à la mission d'assistance régionale aux îles Salomon dirigée par l'Australie. | UN | وتنضم النساء من أفراد قوة الشرطة إلى نظرائهن الذكور في مهام حفظ السلام على الصعيد الدولي ويشاركن أيضا في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان التي تقودها استراليا. |
Le succès de ces arrangements, qui ont reçu l'appui de l'Organisation des Nations Unies, se reflète déjà dans les résultats positifs de la mission d'assistance régionale aux Îles Salomon, ainsi que dans les progrès réalisés à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée). | UN | ونجاح هذه الترتيبات بدعم من الأمم المتحدة يتجلى بالفعل في النتائج الإيجابية لبعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان والتقدم المحرز في بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة. |
Sur invitation expresse du Gouvernement, la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon menée par l'Australie, a été réunie et déployée sous l'égide de la Déclaration de Biketawa du Forum des îles du Pacifique et conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | وبعد دعوة صريحة من الحكومة، اجتمعت بعثة تقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان بقيادة أستراليا ونُشرت تحت رعاية إعلان بيكيتاوا الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ وبموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
En dépit de ses limitations financières, Kiribati se félicite d'avoir fourni, dans le cadre de la Déclaration de Biketawa de 2000, du personnel de police à la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon. | UN | وبالرغم من القيود الاقتصادية، فإن كيريباس سعيدة لكونها أسهمت، في إطار إعلان بيكيتاوا لعام 2000، بموظفي شرطة في بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان. |
:: La gestion des demandes d'assistance régionale faites par des pays ou des organismes d'Afrique australe, lorsqu'elles émanent de la police sud-africaine ou que celle-ci y donne suite. | UN | :: إدارة طلبات المساعدة الإقليمية التي تقدمها البلدان أو الوكالات في الجنوب الأفريقي، حيث تكون إدارة شرطة جنوب أفريقيا الوكالة المبادرة أو القائمة بالتنفيذ. |
Les chefs d'État se sont déclarés satisfaits de l'importance croissante que la Banque mondiale accordait à la promotion de l'intégration régionale par la mise en oeuvre de sa stratégie d'assistance régionale. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية. |
Le programme d'assistance régionale du Pacifique à Nauru, une réponse régionale pour aider Nauru à reconstruire son économie se poursuit. | UN | ويستمر برنامج المساعدة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المقدمة إلى ناورو، وهو استجابة إقليمية لمساعدة ناورو على إعادة بناء اقتصادها. |
Ils ont renouvelé leur soutien à la politique de bonne gouvernance inscrite dans le plan d'assistance régionale du Pacifique à Nauru et ils ont décidé d'appuyer la Stratégie nationale de Nauru en matière de développement durable. | UN | وأكدوا مساندتهم لناورو في سياستها بشأن الحكم الرشيد بموجب إطار المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو، ويشمل مساندة استراتيجية ناورو الوطنية للتنمية المستدامة. |
Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon | UN | بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان |
En même temps, les dirigeants ont constaté les nombreux problèmes, notamment la dette publique très élevée héritée du passé, et ont accepté de continuer à appuyer Nauru à la faveur du Programme d'assistance régionale du Pacifique à Nauru et d'autres mesures bilatérales. | UN | ولاحظ القادة في الوقت نفسه القيود العديدة التي لا تزال موجودة ومنها الديون العامة الهائلة الموروثة من الماضي واتفقوا على مواصلة دعم ناورو عن طريق المساعدة الإقليمية من منطقة المحيط الهادئ إلى ناورو وغيرها من التدابير الثنائية. |
L'Équipe n'a pas réussi à mettre fin aux tensions, mais grâce à son partenariat avec le Conseil, elle a pu jeter les fondations de la mission d'assistance régionale plus étoffée qui s'est ultérieurement rendue dans les Îles Salomon. | UN | ولم يتمكن الفريق من وضع حد للتوترات، ولكن من خلال شراكته مع مجلس مراقبة السلام المحلي، قام بوضع أسس بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان التي أتت لاحقا وكانت أكثر شمولا. |
a) Ont félicité tous les pays membres du Forum de leur contribution continue à la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon (RAMSI), qui est un très bon exemple de coopération régionale; | UN | (أ) تأكيد الدعم المستمر من جميع أعضاء المنتدى، بوصفهم بلدانا مساهمة، لبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، والإعراب عن الارتياح لتلك المبادرة بوصفها مثالا بارزا للتعاون الإقليمي؛ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie des documents ci-après, concernant la mission d'assistance régionale conduite par l'Australie, dont le déploiement aux Îles Salomon est en cours, et qui est chargée d'y rétablir l'ordre et d'y assurer la reprise économique : | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل طيه نسخا من الوثائق التالية المتصلة ببعثة المساعدة الإقليمية التي تتولى استراليا قيادتها، والتي يجري الآن إيفادها إلى جزر سليمان لإعادة إرساء القانون والنظام وتحقيق الانتعاش الاقتصادي: |
Les dirigeants se sont félicités du rétablissement de l'ordre public aux Îles Salomon et de la participation des États membres du Forum à la mission d'assistance régionale. | UN | 14 - ورحب القادة بإعادة فرض القانون والنظام في جزر سليمان وبمشاركة أعضاء المنتدى في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |