La sécurité sociale a pris en charge 39 151 personnes handicapées dans le cadre des programmes d'assistance sociale et d'aide matérielle. | UN | ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي. |
Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. | UN | ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس. |
Inscription des femmes qui travaillent aux caisses d'assistance sociale, de solidarité et d'association permettant à ces femmes et à leur famille de bénéficier de services sanitaires et médicaux. | UN | انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛ |
Nous sommes en train de mettre en œuvre le système unifié d'assistance sociale et le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وإننا ننفِّذ النظام الموحَّد للمساعدة الاجتماعية والنظام الوطني للغذاء والأمن التغذوي. |
Il encourage l'État partie à élaborer des politiques publiques fondées sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées qui s'étendent au-delà des mesures d'assistance sociale. | UN | وتشجعها على وضع سياسات عامة تعكس الاعتراف بحقوق الأشخاص المعوقين وتكون هذه السياسات أوسع نطاقاً من مجرد الاعتراف بحق الأشخاص المعوقين في تدابير المساعدة الاجتماعية. |
Les dispositifs de complément de revenu constituent une forme de subvention qui relève des systèmes de protection sociale et des programmes d'assistance sociale. | UN | وتعتبر تدابير دعم الدخل أحد أنواع الدعم المتعلق بنظم الرعاية وبرامج المساعدة الاجتماعية. |
Les services d'assistance sociale sont fournis par les départements compétents des autorités locales. | UN | وتتيح الإدارات الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية خدمات المساعدة الاجتماعية. |
Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. | UN | ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
D'après la loi d'assistance sociale, les prestations d'assurance sociale sont mensuelles, ciblées et forfaitaires. | UN | ووفقاً لقانون المساعدة الاجتماعية، فإن استحقاقات المساعدة الاجتماعية تكون شهرية وموجهه وتدفع جملة واحدة. |
Objectif 1 : Programme d'assistance sociale et sanitaire pour éliminer la pauvreté et la faim au Mozambique. | UN | الهدف 1 - برنامج لتقديم المساعدة الاجتماعية والصحية للقضاء على الفقر المدقع والجوع في موزامبيق. |
La coopération internationale, a dit quelqu'un, n'est ni une forme d'assistance sociale, ni un système organisé de mendicité et d'imposture entremêlées. | UN | التعاون الدولي ليس نوعا من المساعدة الاجتماعية ولا نظاما هجينيا منظما من الاستجداء والتضليل. |
À l'heure actuelle, dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, les programmes d'assistance sociale dépendent fortement de l'aide accordée par la communauté internationale. | UN | وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى. |
Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
En ce qui concerne les personnes âgées, des centres spéciaux d'accueil prodiguant des soins ont été ouverts et un fonds d'assistance sociale a été établi. | UN | وفيما يتعلق بالمسنين، ذكر أنه تم إنشاء مراكز رعاية خاصة وصندوق لتقديم المساعدة الاجتماعية. |
Les prestations de sécurité sociale comprennent à la fois les allocations d'assistance sociale et les fonds de sécurité sociale. | UN | وتشمل مزايا الضمان الاجتماعي تقديم منح للمساعدة الاجتماعية وأموال الضمان الاجتماعي. |
La somme forfaitaire payée à l'occasion d'un enterrement est versée aux héritiers du défunt dans un centre d'assistance sociale provincial ou urbain. | UN | ويقدم المبلغ الاتفاقي، الذي يسدد في حالات الدفن، لورثة الشخص المتوفى في مركز إقليمي أو حضري للمساعدة الاجتماعية. |
Il craint aussi que les services d'assistance sociale, y compris les structures d'hébergement, ne soient insuffisants en raison des ressources budgétaires qui y sont allouées. | UN | كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية. |
En outre, il est plus qu'évident que le problème du sous-développement ne peut être résolu sous forme d'assistance sociale ou de cadeaux. | UN | وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح. |
Centre d'assistance sociale aux enfants, capitale | UN | سرقة قتل دار التوجيه الاجتماعي للبنين، الأمانة |
Gestion du programme de secours et d'assistance sociale | UN | إدارة برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية |
On trouvera ci-après quelques exemples pratiques d'assistance sociale et à la réinsertion: | UN | ومن بين الأمثلة الحية للرعاية الاجتماعية اللاحقة والمساعي المبذولة لإدماج المساجين يمكن أن نذكر: |
Nombre d'enfants handicapés de moins de 16 ans bénéficiant d'une pension d'assistance sociale | UN | عدد الأطفال المعوقين دون 16 سنة من العمر الذين يحصلون على معاشات مساعدة اجتماعية |
Le Comité aimerait savoir quelles mesures sont prises en matière d'emploi, de santé, d'assistance sociale et de logement. | UN | وقال إن اللجنة ترغب في معرفة التدابير المتخذة في مجالات العمل والصحة والمساعدة الاجتماعية والسكن. |
Un nouveau programme gouvernemental d'assistance sociale renforcera les règlements déjà en place, introduira des méthodes novatrices de travail et apportera un appui aux organisations sans but lucratif. | UN | وقال إنه يجري وضع برنامج رسمي جديد للدعم الاجتماعي سيحسن القاعدة الرقابية، ويُدخل أساليب عمل مبتكرة، ويقدم الدعم للمنظمات التي لا تستهدف الربح. |
En 1998, nous avons promulgué une loi d'assistance sociale qui prévoit le droit à des conditions de vie élémentaires et aux soins préventifs et autres. | UN | وفي سنة 1998 قمنا بسن قانون يتعلق بالمساعدة الاجتماعية يشمل هذا الموضوع. ويوفر القانون الحق في أوضاع معيشية أساسية، وكذلك العناية الوقائية وغيرها من أنماط العناية الصحية. |
Le taux élevé de chômage, combiné à la hausse des prix et à la réduction des programmes d'assistance sociale qui ont accompagné la transition vers une économie de marché ont eu pour résultat une baisse des taux de fécondité. | UN | وقد أدت المستويات العالية للبطالة، باﻹضافة الى اﻷسعار المتصاعدة والتخفيضات في برامج المعونة الاجتماعية التي صاحبت عملية التحول الى اقتصاد السوق، الى هبوط في معدل المواليد. |
Services d'assistance sociale (%) | UN | خدمات المشورة الاجتماعية |