"d'assistance téléphonique" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الهاتفية
        
    • المساعدة الهاتفي
        
    • خط هاتفي
        
    • الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة
        
    • النجدة
        
    • الخط الساخن
        
    • الخط الهاتفي
        
    • من المكالمات
        
    • وخطاً هاتفياً للمساعدة
        
    • خط هاتف
        
    • ساخن
        
    • بخط هاتفي
        
    • خط المساعدة
        
    • خطاً هاتفياً ساخناً
        
    • خطوط اتصال مباشر
        
    Il est également préoccupé par les difficultés qu'ont les enfants à accéder aux services d'assistance téléphonique gratuits. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال بصدد إمكانية الوصول إلى خطوط المساعدة الهاتفية المجانية.
    Dans presque toutes les contributions de pays au présent rapport, il a été souligné que les lignes d'assistance téléphonique constituaient une pièce importante du dispositif de conseil à l'intention des enfants. UN ويُشار في جل المساهمات القطرية في هذا التقرير إلى خطوط المساعدة الهاتفية على أنها جانب هام من تقديم المشورة للأطفال.
    Le Gouvernement a apporté son aide à la mise en place de la ligne d'assistance téléphonique, < < ligne d'arrêt > > contre la violence sexuelle, qu'exploite le CASM. UN وقدمت الحكومة الدعم لخط المساعدة الهاتفي الذي يديره المركز ويستهدف به وقف ارتكاب العنف الجنسي.
    Une des initiatives s'appelle < < Tinkle Friend > > , ligne d'assistance téléphonique pour enfants de 7 à 12 ans. UN واسم إحدى المبادرات " تينكل فريند " ، وهي خط هاتفي وطني لمساعدة الأطفال بين السابعة والثانية عشرة من العمر.
    2. Programmes scolaires et services d'assistance téléphonique UN 2 - البرامج المدرسية والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة
    Des orateurs ont également mis en avant la nécessité de renforcer la collecte d'informations et l'importance de fournir aux victimes un accès à la justice et à des services d'assistance facilement accessibles, tels que les foyers pour les familles, les personnes de soutien et les lignes d'assistance téléphonique. UN وأكّد المتكلّمون على ضرورة تدعيم جمع المعلومات وأهمية تمكين الضحايا من فرص الوصول إلى العدالة وأن تتاح لهم تدابير دعم يسهل الوصول إليها، مثل الملاجئ الأسرية والأشخاص الداعمين وخطوط المساعدة الهاتفية.
    :: 50 % des nouveaux joueurs qui appelaient le numéro d'assistance téléphonique, contre 38,4 % en 1998; UN :: 50 في المائة من المقامرين الذين كانوا متحدثين جدد في خط المساعدة الهاتفية للقمار المثير للمشاكل، مقابل 38.4 في المائة في عام 1998
    Des services d'assistance téléphonique au moyen desquels les enfants peuvent dénoncer des mauvais traitements, parler confidentiellement à un conseiller compétent et demander aide et conseils doivent être mis en place et d'autres moyens faisant appel aux nouvelles technologies doivent être envisagés pour dénoncer la violence. UN ويجب إنشاء آليات مثل خطوط المساعدة الهاتفية التي يمكن من خلالها للأطفال أن يقوموا بالإبلاغ عن الاعتداء والتحدث بسرية مع مستشار مدرب وطلب الدعم والمشورة، كما ينبغي النظر أيضا في ابتكار طرق أخرى للإبلاغ عن العنف باستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Les lignes d'assistance téléphonique peuvent être utilisées par les victimes, par d'autres personnes ayant connaissance de cas de violences ou en suspectant, et même par des auteurs de violence repentis ayant besoin d'être aidés. UN ويمكن أن يستعمل خطوط المساعدة الهاتفية الضحايا، وغيرهم من الأشخاص الذين لديهم معرفة أو اشتباه بالعنف، وحتى الأشخاص الذين يرتكبون العنف ويودون طلب المساعدة.
    Le projet a permis aux victimes d'actes de violence familiale d'avoir accès à des services fournis par l'État qui n'existaient pas auparavant, telles que des foyers, des conseils juridiques et une ligne d'assistance téléphonique à l'échelon national. UN ونتيجة لذلك، استفاد ضحايا العنف المنزلي من خدمات معينة مقدمة من الدولة لم تكن متاحة من قبل، مثل المأوى والمشورة القانونية وخط المساعدة الهاتفية على نطاق البلد ككل.
    Le Gouvernement maintiendra en outre les niveaux d'appui financier réservés à certaines fonctions nationales, notamment en débloquant plus de 900 000 livres sterling par an durant les quatre prochaines années afin de contribuer au financement des lignes nationales d'assistance téléphonique, y compris la ligne consacrée à la violence conjugale; UN وستُبقي الحكومة البريطانية أيضا على مستويات تمويل الدعم لوظائف وطنية محددة بما في ذلك إتاحة أكثر من 000 900 جنيه استرليني في السنة على مدى السنوات الأربع المقبلة لدعم خطوط المساعدة الهاتفية الوطنية، بما في ذلك خط المساعدة الهاتفية الوطني للعنف العائلي؛
    Le service d'assistance téléphonique < < Violence contre les femmes > > comblera cette lacune. UN وسيسد خط المساعدة الهاتفي لحالات " العنف ضد المرأة " هذه الثغرة.
    Service d'assistance téléphonique UN خط المساعدة الهاتفي
    La Belgique a mis en place un service d'assistance téléphonique à l'intention des femmes battues. UN ففي بلجيكا، سمح خط هاتفي ساخن يسمى " الرقم الأخضر " لضحايا العنف بطلب المساعدة.
    À la clôture de la consultation, un nouveau service régional d'assistance téléphonique pour les enfants a été inauguré par l'épouse du Président égyptien. UN وفي اليوم الختامي للمشاورة أعلنت سيدة مصر الأولى عن افتتاح خط هاتفي آخر لمساعدة الأطفال في المنطقة.
    25. Encourage les gouvernements à intensifier leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et appliquer des programmes de conseil, de formation et de réinsertion sociale adaptés au sexe et à l'âge des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes effectives ou potentielles un gîte et des services d'assistance téléphonique; UN " 25 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة إلى الضحايا أو إلى من يحتمل أن يصبح ضحية؛
    Une session de formation présidée par l'organisation des lignes d'assistance internationale a été organisée, en collaboration avec l'UNICEF, à l'intention du personnel des services d'assistance téléphonique. UN وقد عقدت كذلك دورة تدريبية للعاملين في خدمة خط المساعدة من قبل رئاسة منظمة خط النجدة الدولية وبالتعاون من منظمة اليونيسيف.
    Le Centre d'assistance téléphonique des ONG reçoit aussi un grand nombre d'appels de personnes qui sont surtout déstabilisées par des problèmes liés à leur vie familiale. UN كما أن اﻷشخاص الذين اتصلوا بمركز الخط الساخن التابع للمنظمات غير الحكومية قالوا إن المشاكل اﻷسرية تمثل مصدر القلق الرئيسي بالنسبة لهم.
    Les plaignants peuvent déposer leurs plaintes en personne ou par courrier, courrier électronique, télécopie ou par le service d'assistance téléphonique du bureau de la déontologie. UN ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس أو باستخدام الخط الهاتفي للمساعدة الخاص بمكتب الأخلاقيات.
    63 % des problèmes portés à la connaissance du service d'assistance téléphonique ont été résolus dans l'heure. UN تم حلّ 63 في المائة من المكالمات التي تطرح مشاكل والواردة إلى مكتب الخدمة، في غضون ساعة واحدة
    Il existe plus de 565 foyers et centres d'hébergement ainsi que des services d'assistance téléphonique pour les femmes en difficulté. UN ولتوفير الحماية للنساء اللاتي يعانين من العوَز، يوجد ما يزيد على 565 داراً للإيواء وداراً للإقامة القصيرة وخطاً هاتفياً للمساعدة تعمل حالياً.
    Dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués. UN واشتملت الحملة على خط هاتف مباشر للعمال الخارجيين وتوزيع مواد إعلامية.
    Certains enfants lui sont adressés par les tribunaux, tandis que d'autres demandent une aide en s'adressant à une ligne d'assistance téléphonique. UN ويُحال بعضهم عن طريق المحاكم بينما يطلب آخرون المساعدة من خلال خط ساخن.
    Cette émission télévisée s'accompagnera également d'une ligne d'assistance téléphonique gratuite et de matériels complémentaires. UN وسيجري استكمال هذا البرنامج التلفزيوني بخط هاتفي مجاني للمساعدة وبمواد للدعم أيضا.
    Elles ont par ailleurs ouvert un service d'assistance téléphonique et mené une campagne de sensibilisation visant à aider les enfants victimes d'exploitation et à recueillir des informations pour des enquêtes criminelles. UN كما أنشأت خطاً هاتفياً ساخناً وأطلقت حملة للتوعية لمساعدة ضحايا استغلال الأطفال ولجمع المعلومات لأغراض التحقيقات الجنائية.
    De nombreux pays ont mis en place des services de permanence ou d'assistance téléphonique à l'intention des victimes et des survivantes de la traite, ou pour signaler les cas de traite. UN وأنشأت عدة بلدان خطوط اتصال مباشر أو خطوط اتصال لمساعدة ضحايا الاتجار والناجيات منه، أو للإبلاغ عن حالات الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more