La fourniture d'assistance technique en matière de détection et de répression. | UN | توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون. |
C'est à partir des évaluations susmentionnées que devraient être conçus les programmes d'assistance technique en Équateur et au Pérou. | UN | ويرتقب أن تشكّل التقييمات الآنفة الذكر أساسا لبرامج المساعدة التقنية في إكوادور وبيرو. |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
d'assistance technique en faveur de certains pays | UN | ومنظمة التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من أقل |
Chargé des actions d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption | UN | مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد |
L'ONUDC établissait actuellement un recueil des pratiques optimales et prometteuses et avait élaboré des outils de formation dans le cadre de projets d'assistance technique en Afrique et en Asie. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد مجموعة مواد إعلامية عن أفضل ممارسة ناجحة واستحدث أدوات تدريب في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا وآسيا. |
En conséquence, un programme cohérent d'assistance technique en matière de logistique commerciale a été conçu et exécuté. | UN | فتمَّ نتيجةً لذلك تصميم وتنفيذ برنامج متماسك لتقديم المساعدة التقنية في الإمداديات التجارية. |
Il a mis l'accent sur le rôle important que joue le programme d'assistance technique en aidant les gouvernements à attirer les investissements des sociétés transnationales et il a demandé aux donateurs de recommencer à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale afin d'assurer la continuité de ce programme. | UN | وركز المندوب على أهمية برنامج المساعدة التقنية في مساعدة الحكومات على اجتذاب استثمارات الشركات عبر الوطنية، وطالب البلدان المانحة باستئناف مساهماتها في الصندوق الاستئماني لكفالة تواصل هذا البرنامج. |
64. En août 1994, le Haut Commissaire s'est rendu une nouvelle fois au Burundi afin de renforcer le programme d'assistance technique en matière de droits de l'homme. | UN | ٦٤ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، زار المفوض السامي بوروندي مرة أخرى من أجل تقوية برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
À notre avis, pour que le Centre puisse fournir des conseils de qualité aux gouvernements, il doit renforcer considérablement ses activités d'assistance technique en se dotant de compétences spécialisées. | UN | ونرى أن أنشطة المساعدة التقنية في المركز في حاجة إلى تعزيز فني من حيث الخبرة لتمكينها من تقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات. |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Afin d'améliorer le renforcement des capacités en Afrique, le Fonds monétaire international (FMI) a créé des centres régionaux d'assistance technique en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. | UN | ولتحسين بناء القدرات في أفريقيا أنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في غرب وشرق أفريقيا. |
Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. | UN | وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال. |
Rapport du Secrétaire général sur l'exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
La CNUCED renforcera encore sa participation à l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur des pays les moins avancés d'Afrique et d'autres pays africains. | UN | وسيستمر تعزيز مشاركة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
93. L'OIT met actuellement au point un ensemble d'activités d'assistance technique en faveur des pays émergeant d'un conflit. | UN | ٩٣ - وتعكف المنظمة حاليا على إعداد برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي خرجت لتوها من صراعات. |
A. Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains pays | UN | ألف - البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة مختارة |
29. Une coopération et une coordination étroites sont essentielles pour la réalisation des objectifs du programme intégré CNUCED/OMC/CCI d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains, qui, pour les PMA considérés, représente une étape concrète de la mise en place du cadre intégré recommandé à la Réunion de haut niveau. | UN | ٩٢- ويجب أن يؤدي التعاون والتنسيق الوثيقان دوراً أساسياً إذا أُريد تحقيق أهداف " برنامج المساعدة التقنية المتكاملة في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً ومن البلدان اﻷخرى في أفريقيا " وهو البرنامج المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والذي يمثل للبلدان المعنية، من فئة أقل البلدان نمواً، خطوة ملموسة في تنفيذ اﻹطار المتكامل الناشئ عن الاجتماع الرفيع المستوى. |
La Malaisie attache une grande importance aux activités d'assistance technique en matière de droit des traités et aux nombreuses publications mentionnées dans le rapport. | UN | وأضافت أن ماليزيا تقدر أيضا جهود المساعدة الفنية بشأن قانون المعاهدات والمنشورات الكثيرة المذكورة في التقرير. |
Elles ont incité le FNUAP à utiliser au mieux les outils et autres ressources disponibles pour satisfaire ses besoins d'assistance technique en ce qui concerne ces activités. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على الاستمرار في الاعتماد على الوسائل والموارد الأخرى التي طورت لتلبية احتياجات المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتقييمات والإدارة بالأهداف والنتائج. |
La Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales prévoit d'effectuer en 2006 une mission d'assistance technique en Afghanistan pour donner des instructions et un appui précis sur les rapports et l'exécution de la Convention. | UN | وتخطط شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للقيام ببعثة مساعدة تقنية إلى أفغانستان في عام 2006 بغرض تقديم توجيه ودعم محددين بخصوص إعداد التقارير والتنفيذ في إطار اللجنة. |
Les enquêtes se sont révélées utiles pour élaborer de meilleures politiques de lutte contre la corruption et concevoir des activités et programmes ciblés d'assistance technique en la matière. | UN | واستُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مكيَّفة حسب الاحتياجات. |
La coopération entre l'ONUSAL et le Bureau repose sur un programme d'assistance technique en matière de réception et de qualification des plaintes et d'enquête sur les faits ou situations pouvant constituer des violations des droits de l'homme. | UN | فقد تطور التعاون بين البعثة والنيابة داخل إطار برنامج للمساعدة الفنية يشمل مجالات تلقي البلاغات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يمكن أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، والتكييف القانوني لها والتحقيق فيها. |