Ce bureau s'occupe surtout d'assistance technique et de services consultatifs. | UN | ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. | UN | بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف. |
Il a rappelé qu'il aurait l'occasion, après l'examen des rapports des États parties, de formuler des suggestions et des propositions concrètes d'activités qui seraient examinées et mises à exécution dans le cadre du programme d'assistance technique et de services consultatifs, activités dont l'exécution devrait à son tour être soumise à évaluation. | UN | وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur la défense des droits fondamentaux de la femme. | UN | وتتاح برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية واﻷنشطة الاعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الانسان للمرأة في مركز حقوق الانسان للدول اﻷعضاء لدى الطلب. |
Les frais de voyage du personnel affichent une augmentation nette de 5,5 millions de dollars répartie entre tous les chapitres du budget, laquelle s'explique par les déplacements non prévus de fonctionnaires se rendant à des réunions, des colloques et des stages, par la nécessité d'assurer le service de comités et de commissions et par les prestations d'assistance technique et de services consultatifs fournies aux commissions régionales. | UN | 63 - تعكس الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين زيادة صافية قدرها 5.5 ملايين دولار في عموم أبواب الميزانية، ترتبط بأسفار لم تكن متوقعة لحضور اجتماعات ومنتديات وحلقات عمل، وتقديم خدمات إلى اللجان والهيئات، وتقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية في اللجان الإقليمية. |
Accroissement de la demande d'assistance technique et de services consultatifs, avec certains cas de financement supplémentaire par les parties intéressées et les bénéficiaires. | UN | وزيادة الطلب على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، إلى جانب حالات توفير التمويل التكميلي من جانب المستفيدين والمتلقيين. |
Considérant la demande d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme que le Gouvernement haïtien a adressée au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الذي وجهته حكومة هايتي إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة من أجل الحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
22. Le programme d'assistance technique et de services consultatifs, actuellement en cours de réalisation, met particulièrement l'accent sur : | UN | ٢٢- ويضع برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، الجاري تنفيذه حاليا، التركيز على اﻷمور التالية بوجه خاص: |
Considérant la demande d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme que le Gouvernement haïtien a adressée au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الذي وجهته حكومة هايتي إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة من أجل الحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Les États Membres doivent recevoir davantage de soutien sous forme d'assistance technique et de services consultatifs visant à renforcer les capacités et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | فالدول الأعضاء بحاجة إلى مزيد من الدعم من خلال المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ترمي إلى بناء القدرة وتعليم حقوق الإنسان. |
Ces pays sont reconnaissants du soutien que leur apporte le secrétariat, comme en témoigne la demande croissante d'assistance technique et de services consultatifs. | UN | وتقدر البلدان الأفريقية الدعم المقدم إليها من الأمانة كما يدل على ذلك الطلب المتزايد على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
49. Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects de la défense des populations autochtones. | UN | ٤٩ - وتتاح برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية واﻷنشطة الاعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية السكان اﻷصليين للدول اﻷعضاء في مركز حقوق الانسان لدى طلبها. |
Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande, des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects de la protection des droits de l'enfant, notamment la ratification et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتاح للدول اﻷعضاء في مركز حقوق اﻹنسان، لدى الطلب، برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، واﻷنشطة اﻹعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الطفل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها. |
18. Enfin, le Haut Commissaire a signé, le 2 septembre 1994, un accord avec le Gouvernement du Burundi en vue de réaliser le programme d'assistance technique et de services consultatifs envisagé, dont les principaux axes sont les suivants : | UN | ٨١- وأخيرا، وقّع المفوض السامي، في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، على اتفاق مع حكومة بوروندي ﻹنجاز برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المتصور، ومحاوره الرئيسية هي كما يلي: |
c) Fourniture d'assistance technique et de services consultatifs | UN | )ج( تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
C'est ainsi que le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme pourraient fournir une assistance dans les domaines de la surveillance de la situation des droits de l'homme et, par l'intermédiaire du programme d'assistance technique et de services consultatifs, du renforcement institutionnel. | UN | ومن بين تلك، يستطيع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال رصد حقوق اﻹنسان ثم، من خلال برنامج المركز لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، في مجال بناء المؤسسات. |
18. Se félicite de l'accord signé le 22 septembre 1994 par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement burundais en vue de réaliser un important programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٨١- ترحب بالاتفاق الذي وقعه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ مع الحكومة البوروندية من أجل تنفيذ برنامج كبير من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
c) Frais d'assistance technique et de services consultatifs pour des activités de formation à l'intention des institutions somaliennes concernées (100 000 dollars). | UN | (ج) المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية متمثلةً في توفير التدريب للمؤسسات الصومالية ذات الصلة (000 100 دولار). |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; | UN | )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ولا سيما من خلال اقتراح برامج مساعدة تقنية وخدمات استشارية تقدم إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛ |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs aux Etats concernés; | UN | )ب( تحديد وحصر لا فقط ضروب النيل من استقلال رجال القضاء والمحامين وموظفي القضاء وأعوانه بل وكذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ولا سيما من خلال اقتراح برامج مساعدة تقنية وخدمات استشارية على الدول المعنية؛ |