La délégation officielle de la Fédération de Russie, constituée de représentants du Parlement et de la Douma, comprend aussi 11 représentants d'associations de populations autochtones de la Russie. | UN | يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين. |
Membres d'associations de chefs d'entreprise; | UN | العمل كأعضاء في رابطات الأعمال التجارية؛ |
Dans le cas de la Convention sur les Carpates, cette coordination est encouragée par la création d'associations de propriétaires privés. | UN | وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة. |
Des représentants d'associations de personnes handicapées feraient naturellement partie de ce conseil. | UN | وسيضم هذا المجلس، بطبيعة الحال، ممثلين عن جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En vertu de l'article 5, une dizaine d'associations de cette nature au moins peuvent, par un contrat, constituer une confédération syndicale. | UN | وبمقتضى الباب ٥ يكون في إمكان ١٠ جمعيات نقابية على اﻷقل تكوين اتحاد نقابات بموجب عقد. |
:: Encourager la constitution d'associations de services sociaux et créer des caisses sociales consacrées à la protection des enfants des rues et des adolescents; | UN | تشجيع إحداث جمعيات الخدمات الاجتماعية وإقامة صناديق اجتماعية مخصصة لرعاية أطفال الشوارع والأحداث؛ |
Il a également rencontré des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme, d'associations de proches de personnes disparues ainsi que des familles ou des témoins directement concernés par des cas de disparition forcée. | UN | كما التقى الفريق بممثلي المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وبرابطات أقارب الأشخاص المفقودين، وبالأسر أو الشهود المعنيين مباشرة بحالات الاختفاء القسري المبلغ عنها. |
La COSC est issue de l'unification de plusieurs associations ou groupements d'associations de la société civile. | UN | نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني. |
Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات. |
Cela comprend également le soutien à la création d'associations de femmes, d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | ويشمل أيضاً دعم إنشاء رابطات للنساء والمزارعين ومربي الماشية. |
Parmi les participants figuraient des hauts fonctionnaires et des représentants d'associations de médiateurs et de réseaux régionaux d'ONG. | UN | وشارك في الحلقة كبار المسؤولين الحكوميين، وممثلون عن رابطات أمناء المظالم، وعن شبكات منظمات غير حكومية إقليمية. |
Renforcement des capacités des associations de PME. Nombre d'associations de PME renforcées. | UN | ● عدد رابطات المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي عزّزت. |
La création d'associations de consommateurs d'eau serait à encourager en vue de la gestion et de l'utilisation de ressources restreintes. | UN | وينبغي تشجيع إنشاء رابطات لمستعملي المياه من أجل إدارة واستخدام هذا المورد الشحيح. |
Aide à la création d'associations de Casques bleus en Ukraine et en Russie | UN | تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا |
Chacun peut librement devenir membre d'associations, de syndicats et d'organisations d'employeurs. | UN | والعضوية في جمعيات ونقابات العمال وأصحاب العمل مجانية. |
Les écoles sont pour la plupart dotées d'associations de représentants des apprenants, qui font la liaison entre les élèves et l'administration scolaire. | UN | ويوجد في معظم المدارس جمعيات لممثلي المتعلمين تقوم بدور جهة الاتصال بين الطلاب وإدارة المدرسة. |
Les réseaux d'associations de protection et de défense des droits des femmes | UN | شبكات جمعيات حماية حقوق المرأة والدفاع عنها |
· Nombre de membres d'associations de crédit faisant appel à la constitution de capacités. | UN | • عدد أعضاء جمعيات الائتمان المستفيدة من بناء القدرات. |
En promouvant la création d'associations de producteurs et de négociants, en encourageant et en soutenant les associations de consommateurs et en améliorant l'information du public; | UN | وتحفيز إنشاء جمعيات المنتجين والتجار وتشجيع ودعم جمعية المستهلكين وتحسين مستوى الإعلام العام؛ |
Il a également rencontré des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme, d'associations de familles de personnes disparues ainsi que des proches ou des témoins directement concernés par des cas de disparition forcée. | UN | وكما التقى الفريق بممثلي المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وبرابطات أقارب الأشخاص المختفين، وبالأسر أو الشهود المعنيين مباشرة بحالات الاختفاء القسري المبلغ بها. |