"d'associer la société" - Translation from French to Arabic

    • إشراك المجتمع
        
    • بإشراك المجتمع
        
    • لإشراك المجتمع
        
    • وبإشراك المجتمع
        
    • بإدماج المجتمع
        
    Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. UN وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى.
    Cela signifie qu'il faudra trouver les moyens d'associer la société civile à la fixation des priorités et à la mise en oeuvre des politiques. UN وهذا يعني أنه يتعين العثور على سبل إشراك المجتمع المدني في تحديد الأولويات وتنفيذ السياسات.
    D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement a honoré son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN ووفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في بعض جوانب تعزيز حقوق الإنسان.
    Il est également important d'associer la société civile, le secteur privé et les autres partenaires dans toute la mesure possible. UN وهناك أهمية أيضا للقيام، قدر الإمكان، بإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة.
    Il faut redoubler d'efforts et de créativité en vue d'associer la société civile aux processus de développement politique, en particulier aux projets axés sur l'autonomisation des femmes. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة.
    D'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Peu de progrès ont été réalisés pour ce qui est d'associer la société civile au processus. UN كما أن التقدم في إشراك المجتمع المدني بغية توسيع نطاق الملكية الوطنية كان محدودا.
    La nécessité d'associer la société civile à la mise en œuvre de ce plan autrement que sous la forme d'une simple consultation a été soulignée. UN وكان هناك تشديد على ضرورة إشراك المجتمع المدني وليس مجرد التشاور معه بوصف أعضائه مشاركين أساسيين في تنفيذ هذه الخطط.
    De plus, le Comité devrait s'efforcer d'associer la société civile et les collectivités à l'élaboration de mesures visant à réaliser pleinement les dispositions du Pacte relatives au droit à l'alimentation. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تسعى اللجنة، علاوة على ذلك، إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في عملية وضع التدابير الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام العهد المتصلة بالحق في الغذاء.
    Par ailleurs, les experts ont instamment prié les États d'associer la société civile aux mesures visant à prévenir ces atrocités et à protéger les populations contre ces crimes odieux. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    Ils ont également souligné qu'il était important d'associer la société civile et le secteur privé au processus. UN وشدّدوا كذلك على أهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في هذه العملية.
    Il a été recommandé en conséquence d'associer la société civile, tout autant que les débiteurs et les créanciers, au processus de résorption de la dette. UN ولذلك أوصي بإشراك المجتمع المدني، مثله مثل المدينين والدائنين، في عملية حل مشكلة الديون.
    Le Gouvernement des Bahamas a rempli son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان.
    Enfin, il a recommandé d'associer la société civile au suivi de la session en cours. UN وأخيراً، أوصت بإشراك المجتمع المدني بصورة تامة في أعمال متابعة هذه الدورة.
    Il lui recommande également d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales actives sur son territoire à l'élaboration de son cinquième rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس.
    Il lui recommande également d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales présentes sur son territoire à l'élaboration de son cinquième rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس.
    Il continue par ailleurs à tenir sa promesse d'associer la société civile à la promotion de certains aspects des droits de l'homme, notamment en faisant en sorte que les enquêtes relatives aux violations présumées des droits de l'homme soient menées par des associations internationales de défense des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى هذه الجهود، تواصل حكومة جزر البهاما الوفاء بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في جوانب تعزيز حقوق الإنسان عبر القيام، على سبيل المثال، بتيسير التحقيقات التي تجريها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في ادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان.
    22. Le Comité relève que l'État partie s'efforce d'associer la société civile à la mise en œuvre de la Convention, en l'autorisant à participer activement aux activités de sensibilisation et de formation. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، وذلك بالسماح له بمشاركة نشطة في أعمال التوعية والتدريب.
    Ces organismes ne devraient pas être seulement considérés comme des entités exerçant un contrôle et réglant des différends, mais aussi comme offrant la possibilité d'associer la société dans son ensemble aux débats sur le rôle et la contribution des médias, de suivre leur situation, d'agir en faveur d'un journalisme professionnel et de favoriser la connaissance de ce secteur d'activité. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى هذه الهيئات المستقلة الذاتية التنظيم على أنها معنية فحسب بالضبط والربط وتسوية المنازعات، بل أيضا على أنها تتيح فرصة لإشراك المجتمع برمته في المناقشات بشأن دور وسائط الإعلام ومساهمتها، ورصد حالة وسائط الإعلام، والدعوة إلى الصحافة المهنية، وتعزيز المعرفة بشأن وسائط الإعلام.
    À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique, notamment de l'UNICEF, et d'associer la société civile à l'élaboration et à la mise en application d'un tel plan. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف وبإشراك المجتمع المدني في إعداد وتطبيق خطة العمل الوطنية هذه.
    10. Les travaux ont été placés sous le signe de la participation, l'accent étant mis sur la nécessité d'associer la société civile aux activités de la CNUCED, d'entretenir des liens étroits avec d'autres organisations internationales, ainsi que d'intégrer les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique. UN ٠١- وقد اضطُلع بالعمل قدماً في إطار نهج قائم على المشاركة يؤكد على ضرورة قيام اﻷونكتاد بإدماج المجتمع المدني في أعماله؛ وبالاتصال الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى؛ وبالدمج بين اﻷعمال المتعلقة بالبحوث وتحاليل السياسات والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more