Il importera à cette fin d'associer les organisations de personnes handicapées aux processus de prise de décisions; | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار. |
Le principal objectif était d'associer les organisations de la société civile au processus de décision concernant la signature et la ratification du Protocole. | UN | وكان الهدف الأساسي منها هو إشراك منظمات المجتمع المدني في اتخاذ قرار التوقيع على هذا البروتوكول والانضمام إليه. |
La Déclaration des organisations de la société civile de la région arabe concernant le cadre de développement pour l'après-2015, adoptée sous les auspices de la Commission, a mis en lumière combien il importait d'associer les organisations de la société civile, y compris les organisations féminines, aux activités menées dans le contexte dudit cadre. | UN | وأبرز إعلان منظمات المجتمع المدني في المنطقة العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 الصادر عن الإسكوا أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، في عملية ما بعد عام 2015. |
Il encourage l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Une Sous-Commission des mineurs, de l'égalité des sexes et de la lutte contre la violence domestique, qui est présidée par une femme, a été créée en 2013 et chargée de suivre les politiques gouvernementales en faveur de la femme et de la famille et d'associer les organisations de la société civile à ce processus. | UN | وأنشئت في عام 2013 لجنة فرعية معنية بالقُصّر والمساواة بين الجنسين والعنف العائلي (ترأسها امرأة)، بهدف رصد سياسات الحكومة في دعم المرأة والأسرة، وإشراك منظمات المجتمع المدني في العملية. |
14. Engage les organismes des Nations Unies à œuvrer pour la participation active des hommes et des garçons à la promotion de l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et à s'efforcer d'associer les organisations de la société civile à cette entreprise ; | UN | 14 - يحث منظومة الأمم المتحدة على العمل من أجل المشاركة النشطة من قبل الرجال والأولاد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، وعلى بذل الجهود لإشراك منظمات المجتمع المدني في تحقيق هذه الغاية؛ |
Il encourage aussi l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الذي سيدور على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Il encourage aussi l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile aux discussions qui doivent être menées au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في المناقشات التي ستجريها على المستوى الوطني قبل تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Il conviendra de mettre au point des modalités permettant d'associer les organisations de handicapés à la négociation de la convention. | UN | وأضافت أنه سيكون من الضروري في الوقت ذاته تشجيع السبل التي يمكن بها إشراك منظمات المعوقين في عملية التفاوض على إبرام هذا الصك. |
49. Le Comité prie l'État partie d'associer les organisations de la société civile à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. | UN | 49- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Il encourage l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
Il encourage aussi l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussions au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الذي سيدور على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Il encourage l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Il encourage l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
20. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'associer les organisations de la société civile qui militent en faveur des droits des migrants à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport, ainsi qu'à des activités inhérentes à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المهاجرين في وضع وإعداد التقرير القادم، وكذلك في الأنشطة الملازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
47) Le Comité prie l'État partie d'associer les organisations de la société civile à l'élaboration de son deuxième rapport. | UN | (47) كما تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الثاني. |
47) Le Comité prie l'État partie d'associer les organisations de la société civile à l'élaboration de son deuxième rapport. | UN | (47) كما تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الثاني. |
20) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'associer les organisations de la société civile qui militent en faveur des droits des migrants à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport, ainsi qu'à des activités inhérentes à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (20) توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المهاجرين في وضع وإعداد التقرير القادم، وكذلك في الأنشطة الملازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
20) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'associer les organisations de la société civile qui militent en faveur des droits des migrants à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport, ainsi qu'à des activités inhérentes à la mise en œuvre de la Convention. | UN | (20) توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المهاجرين في وضع وإعداد التقرير القادم، وكذلك في الأنشطة الملازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
96. Le Portugal a consulté la société civile pour l'établissement de son rapport national, ce qui s'est révélé très utile pour identifier les meilleures pratiques et les difficultés, et il a l'intention d'associer les organisations de la société civile au processus de suivi, qui sera mis en place sur la base des recommandations formulées à l'issue de l'examen actuel. | UN | 96- واستشارت البرتغال المجتمع المدني في إطار إعداد تقريرها الوطني، حيث أثبتت هذه الممارسة فائدة كبيرة في تحديد التحديات وأفضل الممارسات، وتعتزم البرتغال إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية المتابعة التي سترتكز على توصيات هذا الاستعراض. |
407. Il est également de la plus haute importance de pouvoir disposer d'informations quantitatives et qualitatives sur la situation des femmes rurales, afin d'intégrer le principe de l'égalité entre les sexes dans les politiques agricoles de l'Équateur pour 2006-2016 et d'associer les organisations de femmes productrices aux différentes phases de la mise en œuvre de ces politiques. | UN | 407 - ومن الأمور الأساسية أيضاً وجود معلومات كمية وكيفية عن حالة المرأة في الريف، بهدف تعميم المنظور الجنساني في سياسات الزراعة والثروة الحيوانية في إكوادور للفترة 2006-2016 وإشراك منظمات المرأة المنتجة في المراحل المختلفة من تنفيذ السياسات. |