"d'assurer la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • وحماية المدنيين
        
    • بكفالة حماية المدنيين
        
    • المتعلق بحماية المدنيين
        
    • عن حماية المدنيين
        
    • كفالة حماية المدنيين
        
    • على ضمان حماية المدنيين
        
    • توفير الحماية للمدنيين
        
    • لتوفير الحماية للمدنيين
        
    • لضمان حماية المدنيين
        
    • لكفالة حماية المدنيين
        
    • إلى ضمان حماية المدنيين
        
    • وكفالة حماية المدنيين
        
    • بولاية حماية المدنيين
        
    J'appelle de mes vœux un engagement constructif de toutes les parties dans le but de garantir le respect des principes humanitaires et d'assurer la protection des civils. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Réaffirmant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, ainsi que l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Le Conseil exige à nouveau de toutes les parties à un conflit armé de s'acquitter pleinement de l'obligation à elles faite par le droit international d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, notamment des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé. UN ويشير المجلس إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون والإعلاميون والأفراد المرتبطون بهم.
    Il a cependant précisé clairement que c'était aux autorités de Phnom Penh qu'il incombait au premier chef d'assurer la protection des civils dans les zones qu'elles contrôlaient. UN إلا أنه جرى إيضاح أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في المنطقة التي تسيطر عليها سلطات بنوم بنه تقع على عاتق تلك السلطات.
    :: Renforcement des institutions et des politiques du Gouvernement du Sud-Soudan en vue d'assurer la protection des civils UN :: تعزيز مؤسسات حكومة جنوب السودان وسياساتها الرامية إلى كفالة حماية المدنيين
    S'agissant de la situation qui prévaut dans les Hauts Plateaux, le Conseil se souviendra que, par sa résolution 1417 (2002) du 14 juin 2002, il s'y était déclaré gravement préoccupé et avait instamment demandé aux autorités de facto de cette région affectée d'assurer la protection des civils et le respect de l'état de droit. UN وفي ما يتعلق بالحالة السائدة في الهضاب المرتفعة، يذكر المجلس أنه أعرب في قراره 1417 (2002) المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2002 عن بالغ قلقه إزاء تلك الحالة وحث سلطات الأمر الواقع في تلك المنطقة المتضررة على ضمان حماية المدنيين واحترام سيادة القانون.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Il s'agit de rechercher le meilleur moyen d'assurer la protection des civils, ivoiriens et étrangers, en pareilles circonstances. UN ويثور السؤال حول الطريقة المثلى لتوفير الحماية للمدنيين في مثل تلك الظروف، سواء منهم الإيفواريون أو الرعايا الأجانب.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec les partenaires internationaux et des organisations non gouvernementales, continuent d'apporter leur appui aux programmes qui visent à mettre en place des systèmes d'alerte rapide afin d'assurer la protection des civils. UN :: مواصلة الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية، تقديم الدعم لبرامج إنشاء نُظم للإنذار المبكِّر لضمان حماية المدنيين.
    Enfin, il faudrait s'attacher en priorité à créer des systèmes d'alerte rapide afin d'assurer la protection des civils. UN وأخيرا، ينبغي أيضا أن تعطى الأولوية أيضا لإنشاء نظم للإنذار المبكر لكفالة حماية المدنيين.
    :: Conception d'un dispositif de renfort de la Police nationale pour lui permettre, le cas échéant, de faire face aux désordres civils et d'assurer la protection des civils UN :: تزويد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية بالدعم لوضع الخطط التي تتيح تعزيزها ومواجهتها حالات الطوارئ والعمل على احتواء حالات العصيان المدني وحماية المدنيين
    - Et d'assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques; UN - وحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني؛
    Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et réaffirmant l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et réaffirmant l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    Le Conseil exige à nouveau que toutes les parties à un conflit armé s'acquittent pleinement de l'obligation que leur impose le droit international d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, notamment des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé. UN ويشير مجلس الأمن إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Pour toutes les missions, les gouvernements sont des acteurs de premier rang étant donné qu'il leur incombe au premier chef d'assurer la protection des civils. UN 64 - والحكومات هي الأطراف الفاعلة الرئيسية بالنسبة لجميع البعثات لأنها تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين.
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le Territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Il souligne également qu'il importe que la MONUC poursuive ses efforts, dans l'application de son mandat, en vue d'assurer la protection des civils et de contribuer à l'amélioration des conditions de sécurité dans lesquelles est apportée l'aide humanitaire. UN ويؤكد أيضا أهمية مواصلة الجهود التي تبذلها البعثة، تنفيذا لولايتها، لتوفير الحماية للمدنيين والمساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية.
    Dans ces résolutions, le Conseil de sécurité confirmait qu'il acceptait la responsabilité qui lui incombait de s'efforcer d'assurer la protection des civils en période de conflit armé et recensait plusieurs mesures qu'il avait décidé d'envisager dans des situations précises où la vie de civils est en danger. UN ويؤكد مجلس الأمن في القرارين مسؤوليته في السعي لضمان حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، كما يحدد الممجلس عددا من الخيارات لاتخاذ اجراءات بشأنها، وهي خيارات وافق على النظر فيها في ضوء حالات معينة حيث تكون حياة المدنيين مهددة بالخطر.
    Par ailleurs, la MONUC a redéployé ses moyens militaires dans les zones du Nord-Kivu où l'opération conjointe se déroulait effectivement ou devait se dérouler, selon les prévisions, afin d'assurer la protection des civils. UN 11 - وفضلا عن ذلك، أعادت البعثة نشر أصولها العسكرية إلى المواقع المتوقعة والفعلية للعملية المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شمال كيفو لكفالة حماية المدنيين.
    Elle demande à toutes les parties d'assurer la protection des civils et de faciliter la distribution de l'aide à ceux qui en ont besoin, et soutient tous les efforts déployés pour remédier à la situation. UN ويدعو جميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين وتسهيل تقديم المساعدة للمحتاجين ودعم كل الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشكلة.
    2. Établie par la résolution 1279 (1999), la MONUC a reçu pour mandat d'assurer la protection des civils et d'appuyer les opérations de désarmement des groupes armés étrangers et congolais conduites par les forces armées gouvernementales. UN 2 - فقد كلفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأة بقرار مجلس الأمن 1279 (1999)، بولاية حماية المدنيين ودعم قوات الحكومة في عملياتها الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more