"d'atténuation de la crise" - Translation from French to Arabic

    • التخفيف من وطأة الأزمة
        
    • للتخفيف من وطأة الأزمة
        
    • للتخفيف من آثار الأزمات
        
    Le Conseil du commerce et du développement, réuni en 2010 pour sa cinquante-septième session, a examiné le thème < < Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effets des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement > > . UN وناقش مجلس التجارة والتنمية في دورته السابعة والخمسين في عام 2010 تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة وآفاق الانتعاش.
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté ; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    La vigueur de la reprise variait d'un pays à l'autre notamment parce que ceux-ci ne disposaient pas des mêmes moyens fiscaux pour prendre des mesures d'atténuation de la crise. UN وقد ساهم عدم التماثل في القدرة المالية على اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الأزمة في التباين في وتيرة الانتعاش.
    Le renforcement des infrastructures est un élément essentiel des mesures d'atténuation de la crise et des stratégies intégrées de croissance et de développement adoptées par les différents pays au lendemain de la crise. UN وتطوير الهياكل الأساسية عنصر رئيسي ضمن التدابير التي تتخذها البلدان للتخفيف من آثار الأزمات وضمن الاستراتيجيات المتكاملة للنمو والتنمية بعد انتهاء الأزمات.
    12. À sa cinquante-septième session, le Conseil du commerce et du développement a procédé (le 16 septembre 2010) à un tour d'horizon complet de l'< < Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement > > . UN 12- وأجرى مجلس التجارة والتنمية، في دورته السابعة والخمسين (16 أيلول/ سبتمبر 2010) استعراضاً شاملاً ﻟ " تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة وآفاق الانتعاش " .
    La vigueur de la reprise variait d'un pays à l'autre notamment parce que ceux-ci ne disposaient pas des mêmes moyens fiscaux pour prendre des mesures d'atténuation de la crise. UN وقد ساهم عدم التماثل في القدرة المالية على اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الأزمة في التباين في وتيرة الانتعاش.
    Les efforts d'atténuation de la crise que les pouvoirs publics avaient déployés pour stimuler la demande avaient grandement contribué à freiner le ralentissement de la production et du commerce, et d'autres efforts continuaient d'être faits en vue de l'adoption d'une nouvelle réglementation financière et d'une réforme de la gouvernance économique, afin de s'attaquer aux causes profondes de la crise financière et économique. UN وأشاروا إلى الجهود التي بذلتها الحكومات للتخفيف من وطأة الأزمة فشكلت حافزاً للطلب، وأدت بذلك دوراً هاماً في الحد من تباطؤ الناتج والتجارة، وأشاروا كذلك إلى تطبيق أنظمة مالية وإصلاحات جديدة في الإدارة الاقتصادية ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للأزمة المالية والاقتصادية.
    Ils constituent un élément essentiel des stratégies d'atténuation de la crise, des plans de relance et des stratégies globales et intégrées de commerce et de développement qui ont été adoptées au lendemain de la crise pour lutter contre la pauvreté. UN وتشكل هذه القطاعات عنصراً أساسياً ضمن الاستراتيجيات الإنمائية والتجارية الشاملة والمتكاملة والمراعية لمصالح الفقراء التي تضعها البلدان للتخفيف من آثار الأزمات وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more