:: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; | UN | :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور |
Politiques économiques et stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté | UN | السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées a créé des possibilités d'emploi indépendant en tant que mécanisme d'atténuation de la pauvreté. | UN | ويهيئ الصندوق الوطني للتنمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصا للعمل الحر كآلية لتخفيف حدة الفقر. |
Celuici a décrit les activités et les expériences réussies du Fonds en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales enclavées. | UN | فقد وصف أنشطة الصندوق وتجاربه الناجحة في مجال التخفيف من وطأة الفقر في المناطق المعزولة والريفية. |
Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي |
Les organisations membres dans les pays où la pauvreté aussi bien rurale d'urbaine prévaut, considèrent le programme une priorité et un instrument d'atténuation de la pauvreté. | UN | وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر. |
Ceci signifie que les subventions sociales sont une source importante d'atténuation de la pauvreté en Afrique du Sud. | UN | وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا. |
Il a noté les progrès accomplis, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ونوهت بالتقدم المحرز في مجالات من بينها التخفيف من حدة الفقر. |
L'annulation de la dette des pays les plus pauvres devrait être envisagée pour permettre à ces pays de concentrer leurs ressources sur les programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | وينبغي النظر في إلغاء ديون أفقر البلدان لتمكينها من تركيز مواردها على برامج التخفيف من حدة الفقر. |
Diverses conférences tenues à l'échelle mondiale au cours des années 90 ont fait ressortir la nécessité de faire une place aux droits de l'homme dans les stratégies d'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد أبرزت المؤتمرات العالمية في التسعينات أهمية إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Cependant, aussi bien le Programme de promotion de l'irrigation au goutte-à-goutte que le Programme national d'atténuation de la pauvreté mettent l'accent sur l'importance de la participation des femmes à l'activité agricole. | UN | غير أن برنامج الري بالتقطير والبرنامج الوطني للحد من الفقر يشددان كلاهما على أهمية مشاركة المرأة في ذلك القطاع. |
En outre, les prix élevés du pétrole ont des effets négatifs directs sur les programmes gouvernementaux d'atténuation de la pauvreté et de redressement après le conflit. | UN | فضلا عن ذلك، تحدث أسعار النفط المرتفعة أثرا سلبيا مباشرا على برامج الحكومة للحد من الفقر والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Mais cela n'a pas suffi, compte tenu de tous les besoins en matière d'éducation et d'atténuation de la pauvreté. | UN | إلا أن هذا لا يكفي بالنظر إلى الحاجة إلى التعليم والاحتياجات الأخرى لتخفيف حدة الفقر. |
Les leçons tirées de l'évaluation du programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud seraient partagées avec les autres régions et sous-régions. | UN | وسيجري تبادل الدروس المستفادة من تقييم برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر مع غيرها من المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Ce faisant, il importera de tenir compte de l'existence d'inégalités marquées à l'échelle mondiale qui menacent les assises de la démocratie dans de nombreuses sociétés, font obstacle à la croissance économique et limitent les effets des programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | وأثناء القيام بذلك يلزم التصدي لمظاهر التفاوت العالمي الكبير الذي يهدد أسس الديمقراطية في العديد من المجتمعات ويعرقل النمو الاقتصادي ويقوض أثر برامج التخفيف من وطأة الفقر. |
Les propositions formulées par la mission visent à promouvoir les offres d'emploi pour les femmes dans l'agriculture et le développement des petites entreprises commerciales et industrielles, grâce à des programmes bien ciblés d'atténuation de la pauvreté et de développement des entreprises. | UN | وتهدف مقترحات البعثة الى تعزيز فرص العمالة للمرأة في الزراعة والمشاريع التجارية الصغيرة والتنمية الصناعية، من خلال مشاريع موجهة الى التخفيف من وطأة الفقر وبرامج لتنمية مهارات تنظيم المشاريع. |
La Banque mondiale s'intéresse de plus en plus aux programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | ويبدي البنك الدولي التزامه بصورة متزايدة ببرامج تخفيف حدة الفقر. |
S'agissant de l'appartenance ethnique, les Fidjiens étaient les plus nombreux à bénéficier du programme d'atténuation de la pauvreté en 2004. | UN | ومن حيث العرق، كان الفيجيون أكبر المستفيدين من منحة تخفيف حدة الفقر في عام 2004. |
Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي. |
Il est largement reconnu que le microcrédit contribue à la constitution d'actifs, à la création d'emplois, à la sécurité économique et à l'autonomisation des pauvres, en particulier les femmes, et il est considéré comme un bon instrument d'atténuation de la pauvreté. | UN | إن إسهامات التمويل البالغ الصغر في المساعدة على إيجاد الأصول، وفرص العمالة، وتوفير الأمن الاقتصادي وتمكين الفقراء، لا سيما النساء، معترف بها على نطاق واسع وتعتبر أداة جيدة للتخفيف من وطأة الفقر. |
Les programmes récents d'atténuation de la pauvreté sont conçus pour bénéficier conjointement aux deux époux. | UN | وقد حددت برامج التخفيف من الفقر المطبقة حديثاً كلا الزوجين بوصفهما جهتين تتلقيان المساعدة على نحو مشترك. |
Nombre de ces États ont déjà atteint un niveau de développement qui ne leur permet pas de prétendre au genre d'aide que le PAM fournit, à titre prioritaire, dans le cadre de programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد بلغ العديد من هذه الدول مرحلة من التنمية تجعل من غير المناسب بالنسبة إليها تلقي نوع المساعدة التي يمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تقديمها، علما بأن أولويته تتركز على برامج تخفيف وطأة الفقر. |
Elles doivent avoir pour objectif un développement sain de ces pays dans les domaines économique, social et environnemental et comporter une approche intégrée en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | وسوف تهدف إلى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئياً وتنطوي على نهج متكامل لتخفيف الفقر. |
Synergies aux fins d'atténuation de la pauvreté | UN | أوجه التوافق النشاطي مع التقليل من الفقر |
80. La Lettonie a pris note des améliorations enregistrées en ce qui concerne plusieurs indicateurs sociaux, parmi lesquels l'amélioration des taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire et les progrès accomplis en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | 80- وأحاطت لاتفيا علماً بالتحسنات المسجلة في مختلف المؤشرات الاجتماعية، بما في ذلك تحسن التغطية في التعليم الابتدائي والثانوي والتقدم المحرز في مجال الحدّ من الفقر. |
Compte tenu de sa situation spécifique, le Népal a besoin de l'appui soutenu de ses partenaires de développement, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ونظرا لحالة نيبال الخاصة، فإنها تحتاج إلى دعم مستمر من شركائها في التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيف حدة الفقر. |
Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. | UN | وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر. |
conditions de vie 238 - 247 d'atténuation de la pauvreté et de protection | UN | باء - سياسات وبرامج الحكومة بشأن تخفيف الفقر والرعايـة |