"d'atténuation des effets des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • التخفيف من آثار الكوارث
        
    • للتخفيف من آثار الكوارث
        
    • تخفيف أثر الكوارث
        
    • التخفيف من أثر الكوارث
        
    • التخفيف من الكوارث
        
    • التخفيف من حدة الكوارث
        
    • للتخفيف من حدة الكوارث
        
    • التخفيف من حدة آثار الكوارث
        
    • الكوارث وتخفيف حدتها
        
    • التخفيف من آثار هذه الكوارث
        
    • تخفيف آثار الكوارث
        
    • للتخفيف من الكوارث
        
    • الحد من الكوارث من
        
    • تخفيف حدة الكوارث
        
    • للتخفيف من أثر الكوارث
        
    Les récents efforts d'atténuation des effets des catastrophes ont notamment porté sur l'élaboration de systèmes d'alerte rapide. UN وفي الفترة الأخيرة تركزت جهود التخفيف من آثار الكوارث على وضع نظم الإنذار المبكر بالكوارث.
    Dans un nouveau programme d'atténuation des effets des catastrophes, le Centre propose aux gouvernements une aide technique et des services consultatifs pour éviter, ou du moins limiter, les dégâts en cas de catastrophe. UN ودشن المركز برنامجاً للتخفيف من آثار الكوارث يقدم التعاون التقني والخدمات اﻹستشارية إلى الحكومات لتجنب اﻷضرار التي تلحق بالمأوى والمستوطنات أو تقليلها إلى أبعد حد .
    Les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes doivent chercher à renforcer les institutions qui fournissent des services de base ainsi que les populations qu'elles desservent. UN ويجب أن تسعى استراتيجيات تخفيف أثر الكوارث إلى تعزيز تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات اﻷساسية فضلا عن الناس الذين تخدمهم.
    20.28 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, l'accent sera mis sur la mise au point et le perfectionnement des techniques d'atténuation des effets des catastrophes. UN ٢٠-٢٨ وسيتم التركيز خلال فترة السنتين على تطوير وتحسين تقنيات التخفيف من أثر الكوارث.
    Il appuie également les stratégies et les programmes d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et de reconstruction. UN وتدعم هذه اﻷنشطة أيضا التخفيف من الكوارث الطبيعية واستراتيجيات وبرامج اﻹصلاح.
    Dans ce contexte, elle a aidé les institutions nationales et locales à se doter de meilleurs moyens en matière d'atténuation des effets des catastrophes, de planification préalable et d'intervention. UN وتركز تلك الجهود على تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية بغرض تنفيذ تدابير التخفيف من حدة الكوارث والتأهب والتصدي لها.
    Le Département des affaires humanitaires met particulièrement l'accent sur l'approche régionale en matière d'atténuation des effets des catastrophes. UN وتولي إدارة الشؤون الانسانية أيضا أهمية خاصة للنهج الاقليمي للتخفيف من حدة الكوارث.
    Ce dialogue fait ressortir plus clairement le lien qui existe entre catastrophes et développement et montre que la réduction de la vulnérabilité des pays est nettement liée aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes en général. UN وقد أبرز هذا الحوار الصلة بين الكوارث والتنمية بقدر أكبر وأظهر أن زيادة المناعة إزاء الكوارث مسألة ترتبط ارتباطا واضحا بالبرمجة في مجال التخفيف من حدة آثار الكوارث عموما.
    Les activités de planification et d'atténuation des effets des catastrophes doivent occuper une place toute particulière dans la stratégie suivie dans la sous-région des Caraïbes par le Programme des Nations Unies pour le développement qui entend collaborer étroitement avec les organisations multilatérales, donateurs bilatéraux et gouvernements de la région dans ce domaine. UN وقد تم التركيز بصورة خاصة على مسألتي تخطيط الكوارث وتخفيف حدتها بوصفهما جانبا هاما من استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية؛ وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج عن كثب مع الوكالات المتعددة الأطراف، والجهات المانحة الثنائية وحكومات المنطقة.
    De même qu'il a introduit des éléments d'atténuation des effets des catastrophes dans les projets de développement, le PAM a insisté davantage sur le renforcement des capacités lors des opérations de secours. UN وباﻹضافة إلى إدراج عناصر التخفيف من آثار الكوارث في المشاريع اﻹنمائية، أحرز البرنامج بعض التقدم في بناء القدرات في إطار عمليات اﻹغاثة.
    De même qu'il a introduit des éléments d'atténuation des effets des catastrophes dans les projets de développement, le PAM a insisté davantage sur le renforcement des capacités lors des opérations de secours. UN وباﻹضافة إلى إدراج عناصر التخفيف من آثار الكوارث في المشاريع اﻹنمائية، أحرز البرنامج بعض التقدم في بناء القدرات في إطار عمليات اﻹغاثة.
    L'UNOPS a renforcé les capacités locales d'atténuation des effets des catastrophes en assurant la formation directe de plus de 40 000 personnes. UN 78 - وقام المكتب أيضا بتنمية القدرات المحلية في مجال التخفيف من آثار الكوارث بتوفير تدريب مباشر لما يزيد عن 000 40 شخص.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies et le Gouvernement de transition, avec l'appui de certains pays donateurs, ont lancé à l'échelle du pays une étude des risques et des zones vulnérables, dont les résultats aideront à élaborer les politiques et programmes futurs d'atténuation des effets des catastrophes. UN ونتيجة لذلك، شرعت منظومة الأمم المتحدة والحكومة الانتقالية، بدعم من بعض البلدان المانحة، في إجراء دراسة للخطر ومواضع الضعف على نطاق القطر ستساعد نتائجها في تصميم سياسات وبرامج مقبلة للتخفيف من آثار الكوارث.
    Les PMA et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها.
    20.28 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, l'accent sera mis sur la mise au point et le perfectionnement des techniques d'atténuation des effets des catastrophes. UN ٢٠-٢٨ وسيتم التركيز خلال فترة السنتين على تطوير وتحسين تقنيات التخفيف من أثر الكوارث.
    14. Plusieurs participants ont pris l'initiative de convoquer des réunions régionales axées sur les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes. UN ١٤ - بادر عدد من المشاركين في العقد إلى عقد اجتماعات إقليمية تركز على استراتيجيات التخفيف من الكوارث.
    60. Plusieurs délégations ont applaudi les résultats obtenus en matière d'atténuation des effets des catastrophes et encouragé le rapprochement de ces activités et des activités générales de renforcement des capacités menées par le PNUD. UN ٠٦ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لﻹنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك اﻷنشطة واﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات.
    Ce dialogue plurinational associant catastrophes et développement a également démontré que la réduction de la vulnérabilité des pays est nettement liée aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes en général. UN كما كشفت النتائج الحوار اﻷقاليمي بشأن الصلة بين الكوارث والتنمية أن المبادرات المتعلقة بالحد من التعرض ﻷخطار ترتبط بوضوح بالبرمجة الشاملة للتخفيف من حدة الكوارث.
    e) Promouvoir l'accès des pays en développement touchés par des catastrophes naturelles aux technologies relatives aux systèmes d'alerte précoce et aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes ainsi que le transfert desdites techniques à ces pays. > > UN (ﻫ) تعزيز وصول البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية إلى التكنولوجيا المرتبطة بنظم الإنذار المبكر وببرامج التخفيف من حدة آثار الكوارث ونقل هذه التكنولوجيا إلى هذه البلدان. "
    Il faudrait revoir les programmes de planification préalable et les mesures d'atténuation des effets des catastrophes au niveau national de manière à répondre aux besoins de cette couche croissante de personnes vulnérables. UN ويجب تنقيح خطط التأهب القطرية وإجراءات تخفيف آثار الكوارث بغية ضمان تناول هذه الفئة المتزايدة من اﻷشخاص القابلين للتأثر.
    Après la conclusion de la paix, et dans le souci de réduire la vulnérabilité du pays face aux catastrophes naturelles, les autorités se sont attachées à mettre en place un mécanisme efficace de supervision et de gestion, d'où la création de l'Institut national de gestion des catastrophes (Instituto Nacional de Gestão de Calamidades), et à élaborer une politique nationale d'atténuation des effets des catastrophes. UN وبعد حلول السلام في موزامبيق، وجهت الحكومة انتباهها نحو وضع نظام قوي للإدارة لمكافحة ضعف البلد إزاء الكوارث الطبيعية، مما تضمن إنشاء مؤسسة جديدة للمراقبة، وهي المعهد الوطني لإدارة الكوارث، إلى جانب وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث.
    p) Intégration du secteur privé aux activités d'atténuation des effets des catastrophes en favorisant les perspectives commerciales; UN )ع( دمج القطاع الخاص في جهود الحد من الكوارث من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية؛
    Les activités de catégorie III peuvent être appuyées par une coopération technique au titre du programme d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement de la Division des interventions d'urgence. 3.4.4 Procédures UN وأنشطة الفئة الثالثة تستأهل أن تخصص لها موارد التعاون التقني لبرنامج تخفيف حدة الكوارث والإنعاش الذي تنفذه شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Neuf des 11 schémas de Stratégie nationale et de programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration en 2000 comportent des activités d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et plusieurs autres sont prévus pour 2001. UN فقد تضمنت 9 من بين الخطط الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية الـ 11 التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2000 أنشطة للتخفيف من أثر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more