"d'atténuation des risques" - Translation from French to Arabic

    • التخفيف من حدة المخاطر
        
    • للتخفيف من حدة المخاطر
        
    • التخفيف من المخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • لتخفيف الأخطار
        
    • تخفيف المخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • لتخفيف المخاطر
        
    • تخفيف حدة المخاطر
        
    • الخاصة بتخفيف الأخطار
        
    • التخفيف الممكنة
        
    • التخفيف من حدتها
        
    • لتخفيف حدة المخاطر
        
    • من المخاطر وتخفيف آثارها
        
    Mesures d'atténuation des risques visant à protéger UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات
    :: Présentation de trois plans d'atténuation des risques UN :: تقديم ثلاث خطط للتخفيف من حدة المخاطر
    Ces politiques adaptées ne couvrent pas la concurrence, la fiscalité ou les mécanismes d'atténuation des risques. UN فهذه السياسات المكيّفة لا تشمل سياسات المنافسة وسياسات الضرائب وآليات التخفيف من المخاطر.
    Risque: Absence d'une stratégie appropriée d'atténuation des risques. UN الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر.
    L'évaluation des risques est un processus continu qui doit permettre d'avoir une stratégie d'atténuation des risques toujours actuelle; UN وتقييم المخاطر عملية جارية تتيح وضع استراتيجية مستكملة للحد من المخاطر.
    Les évaluations des risques et informations sur les mesures d'atténuation des risques soumises par les Parties peuvent être consultées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Renforcement des procédures d'atténuation des risques et de reprise après sinistre UN اتساع نطاق الحد من المخاطر وتحسن عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Les interventions des gouvernements et des institutions multilatérales ont contribué à tempérer la situation en augmentant le volume des liquidités et en apportant un soutien aux mesures d'atténuation des risques. UN وقد ساعدت تدخلات الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف في تخفيف حدة الوضع بزيادة السيولة وتقديم الدعم لتخفيف المخاطر.
    Les discussions ont également porté sur les mesures d'atténuation des risques à bord du navire. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    Mesures d'atténuation des risques visant à protéger les données et les systèmes d'information et de communication du Secrétariat UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    De plus, la Force prend, avec l'appui du Secrétariat, des mesures d'atténuation des risques sur la base d'une évaluation globale des risques menée par la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوة بصدد وضع تدابير التخفيف من حدة المخاطر على أساس تقييم شامل للمخاطر تجريه البعثة، بدعم من الأمانة العامة.
    :: A conduit une évaluation avec établissement d'un ordre des priorités comprenant des stratégies d'atténuation des risques et une structure d'appui; UN :: الاضطلاع بعملية تقييم تتضمن تقييما محدد الأولويات يشمل استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر وهيكل للدعم
    Les partenaires de développement se sont engagés à soutenir les stratégies d'atténuation des risques des pays les moins avancés et à renforcer leurs capacités à cet égard. UN وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم استراتيجيات أقل البلدان نموا للتخفيف من حدة المخاطر وتعزيز قدراتها في هذا الصدد.
    Toutefois, en raison à la fois de la menace asymétrique et conventionnelle contre le réseau d'approvisionnement, d'importantes mesures d'atténuation des risques seront mises en place. UN غير أنه نظرا للخطر اللامتناظر وأيضا التقليدي الذي يهدد شبكة الإمداد، فستوضع تدابير هامة للتخفيف من حدة المخاطر.
    En complément des dispositions prises par le Gouvernement libanais, la Force a maintenu en vigueur ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    En complément des dispositions prises par le Gouvernement libanais, la Force a maintenu en vigueur ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    Risque: Absence d'une stratégie appropriée d'atténuation des risques. UN الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر.
    Le Ministère de l'intérieur a contribué au financement d'un projet d'atténuation des risques, actuellement en cours, qui consiste à réaménager les exutoires des égouts en mer. UN وقد ساعدت وزارة الداخلية في تمويل مشروع للحد من المخاطر لتحسين مصبﱠات المجاري في المحيط.
    Les évaluations des risques et informations sur d'autres mesures d'atténuation des risques soumises par les Parties peuvent être consultées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam (www.pic.int). UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية (www.pic.int).
    Les plans de la mission en matière de sécurité et les mesures d'atténuation des risques sont réévalués régulièrement. UN ويجري بصورة منتظمة مراجعة الخطط الأمنية وتدابير تخفيف المخاطر التي تطبقها اليونيفيل.
    − Conseiller pour le projet d'atténuation des risques sociaux mis en œuvre par l'Agence turque pour les services sociaux et la protection de l'enfance; UN مستشار، مشروع الحد من المخاطر الاجتماعية التابع لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، تركيا
    D. Autres outils d'atténuation des risques: assurance fondée sur des indices météorologiques UN دال - الأدوات البديلة لتخفيف المخاطر: التأمين القائم على مؤشر المناخ
    Les stratégies d'atténuation des risques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies ainsi que les mesures opérationnelles effectives ont de fait empêché des pertes massives qui auraient pu résulter de ces attaques. UN وكانت استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر الأمنية التي يعتمدها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وكذلك التدابير التشغيلية الفعالة مُجدية في منع وقوع الإصابات الجماعية التي كان يمكن أن تنجم عن هذه الهجمات.
    Les registres devraient être organisés par catégorie de risque, tenir compte de la nature des menaces qui pourraient empêcher l'Entité de s'acquitter de son mandat et comprendre des stratégies d'atténuation des risques. UN وينبغي أن تشمل السجلات فئات التهديدات التي قد تؤثر سلبا على إنجاز ولاية الهيئة وطبيعة تلك التهديدات، وأن تشمل استراتيجيات التخفيف الممكنة.
    Elle a pour objet d'aider la direction à déterminer les stratégies de gestion et mesures d'atténuation des risques appropriées. UN ومن شأن هذه الخريطة أن تساعد الإدارة في تحديد الاستراتيجيات الملائمة للتصدي للمخاطر وتدابير التخفيف من حدتها.
    Tout un ensemble de mesures d'amélioration du dispositif de sécurité et d'atténuation des risques a été mis en place. UN 153 - وبدء في إجراء مجموعة واسعة من التحسينات الأمنية وتدابير لتخفيف حدة المخاطر.
    115. Encourager et faciliter les échanges nationaux et internationaux d'informations, de technologies et de connaissances spécialisées en matière de réduction et d'atténuation des risques entre les secteurs public et privé. UN 115- تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more