"d'attraction" - Translation from French to Arabic

    • جذب
        
    • الجذب
        
    • الجاذبية
        
    • لاجتذاب
        
    • الناعمة
        
    • جاذبية
        
    • الملائمة لجذب
        
    • الجاذبة
        
    • ليكون مركز
        
    • الملاهي
        
    • ملاهي
        
    • عوامل دفع وجذب
        
    • من عوامل اجتذاب
        
    • الدفع والجذب
        
    Or, le manque de facteurs d'attraction a conduit à une augmentation du nombre des réfugiés au Pakistan. UN ولكن عدم وجود عوامل جذب أفضى إلى زيادة عدد اللاجئين في بلده.
    Deux délégations suggèrent également que l'intégration sur place serait inappropriée au cours des premières phases d'une situation de réfugiés dans la mesure où elles pourraient constituer un facteur d'attraction. UN ولاحظ وفدان أيضاً أن الإدماج المحلي يكون حلاً غير مناسب أثناء المراحل الأولى لحالة لاجئين، إذ يمكنه أن يشكّل عامل جذب.
    19. L'inversion du transfert financier net a donc été déterminée par des facteurs d'attraction et des facteurs de fuite. UN ٩١ - ولذا فقد قررت عوامل " الجذب " وعوامل " الطرد " انعكاس اتجاه النقل المالي الصافي.
    Le fait que 165 pays sont maintenant États parties au TNP reflète la force d'attraction mondiale propre aux objectifs et à la logique du régime. UN وحقيقة أن ١٦٥ بلدا هي اﻵن دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لتعبر عن الجاذبية العالمية ﻷهداف هذا النظام ومنطقه.
    L’Argentine, le Mexique et le Venezuela ont été les principaux pôles d’attraction des migrants sous-régionaux. UN وكانت اﻷرجنتين وفنزويلا والمكسيك هي اﻷقطاب الرئيسية لاجتذاب المهاجرين من المناطق الفرعية بها.
    Sur ce plateau inférieur, le degré de coopération civile rapprochée est également important et est affecté par l’attrait qu’exerce le pays, autrement dit par son pouvoir d’attraction. En ce sens, les pays européens sont bien nantis, ayant surpassé des siècles d’animosité et développé un marché gigantesque avec succès. News-Commentary عند هذا المستوى السفلي سنجد أن درجة التعاون المدني الوثيق على قدر كبير من الأهمية أيضاً. وتتأثر درجة ذلك التعاون بمدى جاذبية الدولة أو قوتها الناعمة. كما سيتبين لنا هنا أن الدول الأوروبية موهوبة في هذا المجال، بعد أن نجحت في تجاوز قرون من العداوة وتمكنت من إنشاء سوق ضخمة ناجحة.
    Donc, quand un homme ressemble à un homme auquel ça ne te dérangerait pas de ressembler, c'est une façon d'évaluer son pouvoir d'attraction. Open Subtitles يبدو وكأنه رجل ان كنت لا تمانع تبدو وكأنها، هذا هو وسيلة لتقييم جاذبية الرجل.
    Politiquement, elle sera le pôle d'attraction le plus important tant pour Pristina que pour Belgrade. UN ومن الناحية السياسية سيكون الاتحاد الأوروبي أهم محور جذب لكل من بريشتينا وبلغراد.
    Des craintes ont été exprimées que les espèces ne deviennent un facteur d'attraction, décourageant le retour. UN وأُعرِب عن قلق أيضاً إزاء تحوّل المساعدات النقدية إلى عامل جذب يثني عن العودة.
    S'il a été d'avis qu'il était important de considérer tout facteur potentiel d'attraction, il a dit que tel était aussi le cas avec d'autres formes d'assistance. UN ووافق على أهمية البحث في أي عامل جذب محتمل، ولكنه علق على ذلك بأن هذه مسألة مطروحة أيضاً بشأن أنواع المساعدة الأخرى.
    Toutefois, cette baisse a été plus que compensée par la hausse des migrations vers les anciens et les nouveaux pôles d'attraction du continent. UN ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة.
    D'autres sont exploités et servent d'attraction pour touristes dans des établissements spécialisés. UN وثمة آخرون يجري استغلالهم في المؤسسات السياسية بوصفهم من عناصر الجذب السياحي.
    Le facteur d'attraction dans toutes les filières migratoires, aussi bien internes qu'externes, est lié aux gains économiques. UN وعامل الجذب في جميع طرق الهجرة، سواء كانت داخلية أو خارجية، يتعلق بالمكسب الاقتصادي.
    Le pouvoir d'attraction de cette dernière sur les enfants n'est plus à démontrer. UN ولم تعد قوة الجاذبية التي تمارسها التلفزة على اﻷطفال تحتاج الى دليل.
    Le Modèle de convention des Nations Unies fait intervenir le principe de la force d'attraction limitée. UN تضم اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مبدأ قوة الجاذبية المحدودة.
    Maintenant, quelle planète a le plus fort champ d'attraction, qui attire astéroïdes et comètes dans son atmosphère ? Open Subtitles أي كوكب قوة الجاذبية فيه قوية جدا لدرجة أنه يجذب بسهولة الكويكبات والمذنبات إلى غلافه الجوي؟
    Propriété du Gouvernement qui en assure l’exploitation, ce centre est actuellement à la fois une station de recherche et un centre d’attraction touristique. UN ويدار هذا المرفق اﻵن، الذي تملكه وتديره الحكومة، كمحطة بحثية ومصدر لاجتذاب السياح.
    Le nouvel essor de l'Asie a commencé avec le succès économique du Japon. À la fin du siècle, la remarquable performance économique du Japon n'avait pas seulement enrichi les Japonais, mais également mis en valeur le pouvoir d'attraction du pays. News-Commentary لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة.
    Je ne me rappelle pas avoir ce genre d'attraction. Open Subtitles لا أتذكّر أني حصلت على جاذبية رئيسية كهذه
    b) Les responsables seront mieux à même d'élaborer des politiques et des stratégies d'attraction et d'exploitation de l'investissement étranger direct et comprendront mieux les incidences des accords internationaux d'investissement sur le développement. UN (ب) تحسن قدرة واضعي السياسات على تصميم السياسات والاستراتيجيات الملائمة لجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية والاستفادة منها، وعلى فهم الأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولي
    Il est nécessaire de déployer des efforts plus soutenus et plus vigoureux pour créer en Afghanistan les facteurs d'attraction nécessaires au retour des réfugiés dans leur pays. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الجهود المتواصلة والدؤوبة لتهيئة العوامل الجاذبة اللازمة في أفغانستان كي يشعر اللاجئون أنه بإمكانهم العودة إلى بلدهم.
    Un nouveau musée a également été édifié pour servir de pôle d'attraction aux habitants et aux touristes de passage. UN وقد شُيّد أيضا متحف جديد ليكون مركز اتصال بالنسبة للمجتمع المحلي وللسياح الزائرين.
    La gardienne du parc d'attraction avec des vertiges, possible syncope. Open Subtitles ‫حارسة مدينة الملاهي تشتكي ‫من دوار وإغماء محتمل.
    Il est aussi en train de construire un parc d'attraction dans sa cour. Open Subtitles أنه يبني مدينة ملاهي في الحديقة الخلفية.
    L'écart entre villes et campagnes sur le plan des salaires et des possibilités offertes agit comme un facteur d'attraction/répulsion qui alimente le flux migratoire des zones rurales vers les villes. UN 38 - وتعمل أوجه التفاوت في الأجور وغيرها من الفرص بين المناطق الريفية والحضرية بمثابة عوامل دفع وجذب فيما يتعلق بالهجرة من الريف إلى المدينة.
    En Inde, l'existence d'instituts nationaux de recherche réputés et le mode de gestion des entreprises locales, par exemple, ont également été cités comme des facteurs spécifiques d'attraction des IED dans le domaine de la RD. UN وذُكر أيضاً أن وجود معاهد أبحاث وطنية شهيرة وأسلوب إدارة الشركات المحلية في الهند، مثلاً، هما عاملان محددان من عوامل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير.
    Chaque enfant a eu à faire face à des facteurs de répulsion et d'attraction qui l'ont conduit, parfois à plusieurs reprises et de façon différente, à développer des liens avec la rue. UN ولدى كل طفل قصة فريدة من عوامل الدفع والجذب التي أدت به إلى الارتباط بالشارع، بإصرار وبطرق مختلفة في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more