"d'aujourd'hui sur" - Translation from French to Arabic

    • اليوم بشأن
        
    • اليوم حول
        
    • اليوم على
        
    • اليوم عن
        
    Cela devrait se refléter dans l'ordre du jour de la Première Commission et dans le débat d'aujourd'hui sur la question. UN وينبغي أن ينعكس هذا في جدول أعمال اللجنة اﻷولى وفي المناقشة التي تدور اليوم بشأن هذه المسألة.
    Ma délégation souhaite remercier le Président d'avoir organisé le débat commun d'aujourd'hui sur les points 13, 115 et 120 de l'ordre du jour. UN يود وفدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم مناقشة اليوم بشأن البنود 13 و 115 و 120 من جدول الأعمال.
    Le projet de résolution et le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général sont l'expression de l'attachement de l'Assemblée générale aux questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN يبرز مشروع القرار ومناقشة اليوم بشأن تقرير الأمين العام التزام الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Israël est fier de participer à la discussion d'aujourd'hui sur les technologies de l'information et des communications pour le développement. UN وتفخر إسرائيل بأنها تشارك في مناقشات اليوم حول تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Nous espérons que le vote d'aujourd'hui sur cette résolution ne créera pas un précédent regrettable pour l'avenir. UN ونأمل ألا ينشئ تصويت اليوم على هذا القرار سابقة غير مرغوب فيها بالنسبة للمستقبل.
    Le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe est un événement dans les relations entre nos institutions. UN إن مناقشة اليوم عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تمثل فتحا كبيرا في العلاقات بين مؤسستينا.
    Le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et l'OUA se déroule à un moment toujours critique pour le continent africain. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Notre débat d'aujourd'hui sur la situation en Bosnie-Herzégovine permet de se concentrer sur les éléments susceptibles de renforcer le processus de paix dans les mois à venir. UN ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة.
    Enfin, je voudrais dire que je suis convaincu que le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité se révélera à nouveau extrêmement utile pour réaffirmer le rôle fondamental que joue le Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في الختام، اسمحوا لي باﻹعراب عن ثقتي بأن مناقشة اليوم بشأن تقرير مجلس اﻷمن ستكون مفيدة تماما مرة أخرى ﻹعادة تأكيد دور المجلس الرئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    L'un des thèmes apparus dans le débat d'aujourd'hui sur le financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est celui du financement de l'adaptation aux changements climatiques et de l'atténuation de leurs effets. UN إن أحد المسائل التي برزت في مناقشة اليوم بشأن تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي كيفية تمويل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Au cours du débat d'aujourd'hui sur les migrations internationales, nous avons été sensibilisés à ses avantages apparents, y compris les transferts de fonds des migrants, qui ont contribué, entre autres choses, à alléger la pauvreté et la faim. UN وفي نقاش اليوم بشأن الهجرة الدولية، أحطنا علماً بما تنطوي عليه من منافع بادية للعيان، بما في ذلك تحويلات المهاجرين التي أسهمت، في جملة أمور، في تخفيف حدة الفقر والجوع.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité le texte de la présente lettre et de son annexe, laquelle contient la déclaration que Cuba comptait faire à la réunion d'aujourd'hui sur les travaux des organes subsidiaires du Conseil. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن البيان الذي كانت تعتزم كوبا الإدلاء به في الجلسة المعقودة اليوم بشأن عمل الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le Président (parle en arabe) : Notre séance d'aujourd'hui sur la question de Palestine est d'une importance cruciale. La question de Palestine occupe une place particulièrement centrale durant la présente session de l'Assemblée générale. UN الرئيس: تتسم جلستنا اليوم بشأن القضية الفلسطينية بأهمية بالغة، إذ تحتل قضية فلسطين موقع الصدارة في هذه الدورة للجمعية العامة بوجه خاص.
    M. Hardeep Singh Puri (Inde) (parle en anglais) : Je suis heureux de participer au débat d'aujourd'hui sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN السيد هارديب سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): يسعدني أن أشارك في مناقشة اليوم بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine dans le cadre du débat d'aujourd'hui sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale. UN إنه حقا لشرف لي أن أتكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين في مناقشة اليوم بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة.
    L'importance du débat d'aujourd'hui sur l'Afghanistan découle de la place primordiale qu'occupe le partenariat entre le peuple afghan et la communauté internationale pour ce qui est de garantir une sécurité durable, un développement à long terme mû par l'emploi et la fourniture d'aide humanitaire dans le pays. UN وتنبع أهمية مناقشة اليوم بشأن أفغانستان من الأهمية الأساسية للشراكة بين الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي في كفالة الأمن الدائم، والتنمية الطويلة الأجل الرامية إلى توفير فرص العمالة، والإغاثة الإنسانية في البلد.
    Le débat d'aujourd'hui sur la première année de fonctionnement de la Commission de consolidation de la paix va nous aider à évaluer le travail accompli et les résultats obtenus jusqu'à présent, et à décider de la voie à suivre pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et la deuxième année d'existence de la Commission. UN سوف تساعدنا مناقشة اليوم بشأن العام الأول لعمل لجنة بناء السلام على تقييم العمل الذي تم أداؤه والنتائج التي تحققت حتى الآن، وعلى تحديد طريق المضي قدما خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة والسنة الثانية للجنة بناء السلام.
    Ma délégation est heureuse de participer au débat d'aujourd'hui sur la façon de répondre à cette nécessité. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.
    Notre débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies (ONU) et l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) a lieu dans des conditions spécifiques pour les évolutions culturelles à l'échelle planétaire. UN وتجري مناقشة اليوم حول التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني في مرحلة معينة بالنسبة للتطورات الثقافية على الصعيد العالمي.
    Permettezmoi d'axer mon intervention d'aujourd'hui sur ces mêmes points. UN وإذا سمحتم لي، سأركز اليوم على هذه البنود ذاتها.
    Je préférerais cependant ne pas fonder mon intervention d'aujourd'hui sur des références à des textes et appeler plutôt chacun à faire preuve d'un esprit plus large et plus généreux dans le cadre de la Conférence. UN ومن ذلك، أفضل ألاﱠ يرتكز تدخلي اليوم على المراجع النصية. وبدلاً من ذلك أفضل أن أدعو إلى ايجاد روح أوسع وأكرم في هذه الهيئة.
    Par conséquent, nous accueillons avec satisfaction le débat d'aujourd'hui sur la question cruciale de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولذا فإننا نرحب بمناقشة اليوم عن مسألة إصلاح مجلس الأمن ذات الأهمية المحورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more