Enfin, la convention proposée engageait les États à adopter une approche non discriminatoire des mécanismes d’authentification mis en oeuvre dans les autres pays. | UN | وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى. |
Les dispositions réglementant les méthodes électroniques d'authentification de signature constituent fréquemment un élément important de ces lois. | UN | وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين. |
La République kirghize et le Bélarus ont supprimé l'obligation d'authentification. | UN | وألغت جمهورية قيرغيزستان وبيلاروس شرط التوثيق. |
Si des documents d'authentification sont soumis d'ici à cette date, la validité des lettres de crédit sera rétablie et le paiement en faveur du vendeur sera effectué. | UN | وإذا قدمت وثائق الإثبات حتى ذلك التاريخ، فستعاد إلى خطابات الاعتماد صلاحيتها ويتم الدفع للبائعين. |
117. Plusieurs délégations ont estimé qu'outre la signature électronique, toute autre forme d'authentification électronique devrait aussi être autorisée. | UN | 117- ذكرت عدّة وفود أنّه ينبغي السماح بأيِّ شكل آخر من أشكال التوثيق الإلكتروني إضافة إلى التوقيع الإلكتروني. |
Le recours n'est soumis à aucune autre formalité et ne nécessite pas d'authentification. | UN | ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق. |
Elle établit un bon compromis entre le souci des pouvoirs publics d'assurer la sécurité et la liberté des parties dans le choix des moyens d'authentification. | UN | ويمثل القانون النموذجي توازناً بين السياسة العامة المتعلقة بالأمن، وحرية الأطراف في تقرير طريقة التوثيق. |
Cette vérification créera, au regard de l'article premier, des complications similaires à celles touchant le processus d'authentification. | UN | وسيثير التحقق من هذه العملية تعقيدات تتعلق بالمادة الأولى مشابهة للتعقيدات التي تنشأ في عملية التوثيق. |
iii) Fournir des outils pour remplacer les exigences de signatures par un processus d'authentification garantie faisant appel à la transmission électronique; | UN | `3 ' توفير الأدوات اللازمة للاستعاضة عن التوقيعات المطلوبة بأساليب التوثيق المؤمنة باستخدام نظم البث الإلكتروني؛ |
Ce système d'authentification présupposerait que des échantillons de la signature manuscrite ont été préalablement analysés et mis en mémoire par le dispositif biométrique. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
Il a été constaté en outre que l'infrastructure publique clé était devenue la méthode d'authentification privilégiée. | UN | كما خلص التقرير إلى أن مرافق المفاتيح العمومية قد أصبحت وسيلة التوثيق المفضلة. |
Ce système d'authentification présupposerait que des échantillons de la signature manuscrite aient été préalablement analysés et mis en mémoire par le dispositif biométrique. | UN | وهذا النوع من نظم التوثيق يفترض مقدّما أنه سبق تحليل عينات التوقيع الخطي وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيوي. |
Ce système d'authentification présupposerait que des échantillons de la signature manuscrite aient été préalablement analysés et mis en mémoire par le dispositif biométrique. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
Les pratiques générales d'authentification de l'AIEA ne pouvant s'appliquer dans ces conditions, une nouvelle méthode est à l'étude. | UN | ولا يمكن تطبيق ممارسات التوثيق العادية للوكالة الدولية في ظل هذه القيود، لذلك يجري استحداث نهج جديد. |
Le Conseil est invité à demander instamment aux autorités compétentes de traiter rapidement les documents d'authentification afin que les fournisseurs puissent être payés. Numéro de référence Lettre | UN | وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع. |
Malheureusement, le traitement des documents d'authentification n'a guère progressé. | UN | غير أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود فيما يختص بمعالجة وثائق الإثبات. |
On se souviendra que, lors de ces consultations officieuses, certains membres du Conseil s'étaient déclarés préoccupés par les procédures administratives relatives à l'échéance des lettres de crédit, ainsi que par la manière dont les autorités compétentes traitaient les documents d'authentification. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا من أعضاء مجلس الأمن قد أعربوا عن قلقهم في ذلك الوقت بشأن العمليات الإدارية المرتبطة بانقضاء صلاحيات خطابات الاعتماد، فضلا عن معالجة وثائق الإثبات بواسطة السلطات المختصة. |
5. Les techniques d'authentification pourraient reposer sur l'identification de < < signatures > > caractéristiques associées aux têtes nucléaires. | UN | 5- يمكن للنهج التقنية المتبعة في توثيق الهوية أن تعول على تحديد البصمات المميزة المرتبطة بالرؤوس الحربية النووية. |
Conclusions des travaux d'authentification technique conduits à ce jour | UN | الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن |
14. Les techniques d'authentification devront être complétées par la vérification de la garde permanente des têtes nucléaires et de leurs composants et matières pendant l'enchaînement des étapes déclassement-démantèlement-démilitarisation-destruction. | UN | 14- وتحتاج النهج التقنية لتوثيق الهوية إلى أن تدعم بعناية من جانب التحقق من الحفاظ على النظام التسلسلي لحيازة الرؤوس الحربية ومكوناتها والمواد المستخدمة فيها، أثناء إخراج الرأس الحربي من الخدمة، وتفكيكه ونزع سلاحه، والنظام المتسلسل لعملية التخلص من هذه الأصناف. |
Ainsi, les règles uniformes ne devraient pas décourager l'utilisation d'autres techniques d'authentification. | UN | ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق. |
Codes d'authentification. | Open Subtitles | أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة |
Cela étant, comme la signature d'un leurre ne peut pas être déterminée à l'avance, le système d'authentification et de démantèlement des têtes nucléaires doit avoir une capacité de détection aussi élevée que possible (tout en évitant au maximum les fausses alarmes) pour détecter d'éventuelles altérations. | UN | وحيث أنه لا يمكن تحديد بصمات الغش مسبقا، لذا يحتاج نظام توثيق هوية الرأس الحربي وتفكيكه أن يتمتع بأعلى درجة ممكنة من القدرة على احتمال الكشف (مع التقليل إلى أدنى حد ممكن من حدوث إنذارات كاذبة) بغرض كشف الغش. |
Toutefois, le Secrétariat a rappelé que, conformément à la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité et à ses résolutions suivantes, les paiements au titre du programme concernant les lettres de crédit pertinentes nécessitent la présentation de documents pertinents d'authentification. | UN | لكن الأمانة العامة أشارت إلى أنه تمشيا مع قرار مجلس الأمن 986 (1995) وقرارات المجلس اللاحقة، يتطلب السداد في إطار البرنامج وفقا لخطابات الاعتماد ذات الصلة تقديم وثائق التصديق المرتبطة بها. |
Les différentes formules utilisées par divers pays pour mettre en place un cadre juridique de réglementation des méthodes d'authentification de signatures électroniques sont examinées dans le présent chapitre. | UN | ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني. |
Mécanisme d'identification et d'authentification aux points de contrôle financier | UN | آلية التعريف بالهوية وتوثيقها في نقاط المراقبة المالية |