"d'auto-identification" - Translation from French to Arabic

    • التحديد الذاتي للهوية
        
    • التعريف الذاتي
        
    • تحديد الهوية الذاتية
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    Rien ne doit être négligé pour garantir le respect du principe d'auto-identification. UN وينبغي بذل كل الجهود في سبيل ضمان احترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    68. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Turkménistan d'observer le principe d'auto-identification des membres des minorités ethniques et nationales et de mettre en place un mécanisme de consultation avec les représentants des groupes minoritaires. UN 68- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان باحترام مبدأ التعريف الذاتي لأفراد الأقليات الإثنية والقومية وبإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات(162).
    M. Makanaky a également indiqué que les politiques coloniales traditionnelles, qui dissuadaient les personnes d'ascendance africaine de s'identifier en tant que noires, entravaient le processus d'auto-identification. UN وأشار أيضاً إلى أن السياسات الاستعمارية التقليدية، التي أثنت السكان المنحدرين من أصل أفريقي عن التعريف بأنفسهم على أنهم سود، أعاقت عملية تحديد الهوية الذاتية.
    Ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. UN ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. UN ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. UN ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur l'application du principe d'auto-identification culturelle dans l'État partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تطبيق مبدأ التحديد الذاتي للهوية الثقافية في الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre à jour les informations sur sa composition ethnique, en se fondant sur le principe d'auto-identification. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتجديد الجهود المبذولة لتحديث المعلومات المتعلقة بالتكوين الإثني، والاعتماد على مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre à jour les informations sur sa composition ethnique, en se fondant sur le principe d'auto-identification. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتجديد الجهود المبذولة لتحديث المعلومات المتعلقة بالتكوين الإثني، والاعتماد على مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    Une des conclusions qui se dégagent de ce rapport est qu'il faudrait des informations de qualité sur les critères d'auto-identification raciale présents dans l'imaginaire collectif. UN ويستخلص من هذا التقرير أن ثمة حاجة إلى توافر معلومات جيدة بشأن معايير التحديد الذاتي للهوية العرقية الكامنة في التصور الجماعي.
    De nombreux participants ont estimé qu'il était essentiel de reconnaître le droit à l'auto-identification comme faisant partie du droit à l'autodétermination, même si certains ont aussi fait remarquer que la notion d'auto-identification était loin d'être simple. UN واتفق كثير من المشاركين على أن من المهم للغاية الاعتراف بالحق في التحديد الذاتي للهوية كجزء من الحق في تقرير المصير، وإن كان كثير منهم قد لاحظ أيضا أن هناك كثيرا من التعقيدات التي تكتنف التحديد الذاتي للهوية.
    [18. var. Ces données statistiques devraient être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification.] UN [18 (نص بديل)- وينبغي أن تصنَّف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق مع التشريعات الوطنية، مع التمسّك بالحق في الخصوصية وبمبدأ التحديد الذاتي للهوية.]
    f) Respecter et mettre au point des méthodes d'auto-identification et de libre consentement et favoriser la participation des personnes d'ascendance africaine à toutes les étapes de l'élaboration, de la collecte et de la formulation des questions, ainsi que de l'analyse des résultats; UN (و) أن تحترم مبدأي التحديد الذاتي للهوية والموافقة الحرة وتطور أساليب بشأنهما، وتشجع مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مراحل عملية إعداد الأسئلة من استحداثٍ وجمعٍ وصياغة وفي تحليل النتائج؛
    Le Comité regrette qu'il ne lui ait pas été fourni de renseignements sur l'application du principe d'auto-identification culturelle dans l'État partie ni sur les droits consacrés aux groupes ethniques par la législation (art. 15). UN 31- وتأسف اللجنة لأنها لم تزوَّد بالمعلومات عن تطبيق مبدأ التحديد الذاتي للهوية الثقافية في الدولة الطرف وبشأن حقوق الجماعات العرقية المكرسة في القانون (المادة 15).
    f) Respecter et mettre au point des méthodes d'auto-identification et de libre consentement et favoriser la participation des personnes d'ascendance africaine à toutes les étapes de l'élaboration, de la collecte et de la formulation des questions, ainsi que de l'analyse des résultats; UN (و) احترام مبدأي التحديد الذاتي للهوية والموافقة الحرة وتطوير أساليب بشأنهما، وتشجيع مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مراحل عملية إعداد الأسئلة بدءا من التصميم إلى جمع البيانات وصياغة الأسئلة وتحليل النتائج؛
    :: Veille à ventiler les données recueillies par sexe et par ethnicité ou nationalité autochtone, compte tenu des critères d'auto-identification, afin d'obtenir une description précise de la situation des populations autochtones et d'élaborer des programmes appropriés tenant compte des disparités entre les sexes; UN - أن تضمن أن تكون البيانات التي تجمّع في نيبال مفصّلة حسب الفئات الإثنية أو القومية للشعوب الأصلية، ومبوبة تبعاً لنوع الجنس مع مراعاة معيار التعريف الذاتي للهوية، بغية التوصل إلى فهم دقيق لأوضاع الشعوب الأصلية وصياغة برامج ملائمة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية؛
    Aux fins de la préparation du recensement de la population prévu en 2017, le Comité engage l'État partie à prendre en considération les lacunes du recensement de 2007 et à améliorer sa méthode de recensement en étroite coopération avec le système des Nations Unies, les peuples autochtones et les communautés d'ascendance africaine et en tenant compte du principe d'auto-identification. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي، في سياق التحضير للتعداد السكاني المقرر في عام 2017، أوجه القصور التي اعترت التعداد السكاني لعام 2007 وأن تسعى إلى تحسين المنهجية المتبعة في إجرائه بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي، آخذةً في الاعتبار مبدأ التعريف الذاتي.
    Il souligne qu'il est important de faire figurer dans les formulaires de recensement une question d'auto-identification pour obtenir une véritable représentation de la dimension ethnique de l'État partie. UN وتوجه اللجنة الانتباه، على وجه الخصوص، إلى أهمية أن يدرج في تعداد السكان سؤال عن تحديد الهوية الذاتية من أجل الحصول على صورة صادقة للبعد المتعلق بالتكوين العرقي للدولة الطرف.
    Il souligne qu'il est important de faire figurer dans les formulaires de recensement une question d'auto-identification pour se faire une idée exacte de la dimension ethnique de l'État partie. UN وتوجه اللجنة الانتباه، على وجه الخصوص، إلى أهمية أن يدرج في تعداد السكان سؤال عن تحديد الهوية الذاتية من أجل الحصول على صورة صادقة للبعد الإثني في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more