Il ne faut toutefois pas décourager d'autres États Membres de présenter de nouvelles propositions. | UN | واستطرد يقول إنه لا ينبغي تثبيط دول أعضاء أخرى عن تقديم مقترحات جديدة. |
Comme d'autres États Membres, nous sommes en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité propre à augmenter son efficacité. | UN | ونحن نؤيد، مثل دول أعضاء أخرى اصلاح مجلس اﻷمن مما يزيد من فعاليته. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de deux États non membres étaient également présents. | UN | وحضرها أيضا مراقبون من دول أعضاء أخرى في اﻷمم المتحدة ودولتين غير عضوين. |
Des observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et de 2 États non membres y ont aussi participé. | UN | وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة ودولتين من الدول غير الأعضاء. |
Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. | UN | وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية. |
Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. | UN | ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة. |
L'Espagne s'associe aux explications de vote que les délégations de la Slovénie, de l'Allemagne et de l'Italie ont faites en leur nom ainsi qu'en celui d'autres États Membres. | UN | تود إسبانيا أن تؤيد تعليلات التصويت التي أدلت بها ألمانيا وسلوفينيا وإيطاليا بالأصالة عن نفسها وباسم دول أعضاء أخرى. |
L'amélioration générale de la situation de trésorerie de l'Organisation est sans doute due aux efforts similaires consentis par d'autres États Membres. | UN | وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى. |
d'autres États Membres ont demandé à la prorogation du mandat de la MINUSTAH. | UN | ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
d'autres États Membres ont estimé que cette restructuration devait reposer sur les principes en vigueur. | UN | وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي أن ترتكز إعادة هيكلة الديون السيادية على المبادئ القائمة. |
d'autres États Membres ont souligné que le nouveau système de conditionnalités des institutions de Bretton Woods devait être attentivement examiné avant que de nouvelles mesures soient envisagées. | UN | وشددت دول أعضاء أخرى على أن أطر الشروط الجديدة لمؤسسات بريتون وودز ينبغي تقييمها تقييما صحيحا قبل النظر في اتخاذ أي خطوات أخرى. |
d'autres États Membres ont souligné en revanche qu'il fallait prévoir une clause d'achèvement de ses travaux à la soixante-quatrième session. | UN | وشددت دول أعضاء أخرى على ضرورة أن يكون هناك بند للانقضاء لقصر عمل الفريق العامل على الدورة الرابعة والستين. |
Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Il présente aussi les meilleures pratiques à partager avec d'autres États Membres. | UN | ويبيّن أيضا أفضل الممارسات التي يجب تقاسمها مع الدول الأعضاء الأخرى. |
J'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة. |
Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. | UN | وتجري مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن تبرعات محتملة. |
Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. | UN | إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات. |
Le Groupe de Rio invite d'autres États Membres à effectuer des contributions volontaires en vue d'assurer le financement de l'Institut. | UN | ويشجع فريق ريو الدول الأخرى الأعضاء على القيام بتبرعات لتمويل المعهد. |
Sainte-Lucie s'est associée à d'autres États Membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de mettre en place des systèmes d'alerte précoce pour la prédiction de catastrophes comme les inondations et les ouragans. | UN | انضمت سانت لوسيا إلى غيرها من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لإقامة أنظمة للإنذار المبكر للتنبؤ بوقوع الكوارث مثل الفيضانات والأعاصير. |
Y ont également assisté les observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et d'États non membres, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
La délégation mozambicaine demeure prête à partager des informations et des pratiques avec d'autres États Membres. | UN | وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء. |
Le Secrétaire général peut ensuite mettre ces informations à la disposition d'autres États Membres qui souhaiteraient avoir des précisions sur la législation d'un autre État. | UN | وبوسع الأمين العام عندها أن يتيح هذه المعلومات للدول الأعضاء الأخرى التي قد يهمها معرفة المزيد من تشريعات الدول الأخرى. |
Nombre de voyages dans les principaux pays donateurs et fournisseurs d'effectifs militaires et de police et dans d'autres États Membres : | UN | زيارات إلى المتبرِّعين الماليين الرئيسيين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والدول الأعضاء الأخرى |
Le Comité a noté que d'autres États Membres envisageaient de verser des contributions. | UN | وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات. |
C'est parce que d'autres États Membres font eux aussi des efforts analogues que la situation de trésorerie de l'Organisation s'est améliorée. | UN | ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى. |
1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États Membres intéressés | UN | إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية |
Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : | UN | مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى |
Mon pays est également disposé à appuyer l'achèvement rapide des travaux de l'Agence concernant l'élaboration de garanties intégrées, en coopération étroite avec le Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties et avec d'autres États Membres. | UN | وبلدي مستعد كذلك لدعم الاستكمال المبكر لأعمال الوكالة بشأن تطوير ضمانات موحدة بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات ومع بقية الدول الأعضاء. |
Au RoyaumeUni, et sembletil dans d'autres États Membres de l'UE, il a été entravé dans une certaine mesure par le fait que l'UE devait approuver les normes et les interprétations de l'IASB, ce qui a été fait assez tardivement. | UN | وفي المملكة المتحدة، وربما في بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، أُعيقت العملية إلى حد ما إذ كان يتعين على الاتحاد الأوروبي إقرار معايير وتفسيرات المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، ولم يتسنّ إنهاء ذلك إلا في مرحلة متأخرة نسبياً. |
Et en tant que tels, ces projets de résolution ne peuvent plus être parrainés par d'autres États Membres en plénière. | UN | وعلى هذا النحو، لم تعد مشاريع القرارات هذه مفتوحة لانضمام دول أعضاء إضافية في تقديمها في جلسات عامة. |