"d'autres allégations" - Translation from French to Arabic

    • ادعاءات أخرى
        
    • مزاعم أخرى
        
    Selon d'autres allégations communiquées au Rapporteur spécial, les suspects feraient l'objet de mauvais traitements, de pressions psychologiques et de tortures lors des interrogatoires. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات أخرى تتعلق بتعرض المشبوه فيهم لمعاملة سيئة وضغوط نفسية وتعذيب أثناء الاستجواب.
    En outre, il n'est pas exclu que d'autres allégations n'aient pas été portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN وفضلاً عن ذلك، قد تكون هناك ادعاءات أخرى لم يلفت نظر المقررة الخاصة إليها.
    Le Groupe entend mener des investigations sur d'autres allégations selon lesquelles le CNDP aurait recours au travail forcé sur de larges exploitations agricoles. UN وينوي الفريق التحقيق في ادعاءات أخرى بأن المؤتمر الوطني يستخدم عمالا بالسخرة في حيازات الأراضي الكبيرة.
    d'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    d'autres allégations concernent le manque de garanties procédurales relatives au placement involontaire en établissement psychiatrique. UN وثمة ادعاءات أخرى تتعلق بعدم وجود ضمانات إجرائية فيما يتعلق بإيداع الأشخاص مؤسسات العلاج النفسي دون موافقتهم.
    Le Rapporteur spécial devrait aussi se garder d'avancer d'autres allégations non étayées, notamment celle selon laquelle les personnes poursuivies pour avoir refusé de servir dans l'armée étaient, en nombre disproportionné, de religion musulmane ou de souche slovaque ou hongroise. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يحذر أيضا من توجيه ادعاءات أخرى غير محددة، بما في ذلك الادعاء بعدم التناسب في عدد المسلمين والسلوفاك والهنغاريين الذين حوكموا لرفضهم أداء الخدمة العسكرية.
    Selon d'autres allégations, les ÉtatsUnis, invoquant l'absence de méthodes appropriées, ont montré peu d'empressement à nettoyer les sites contaminés bien qu'ils y soient tenus en vertu du Traité du canal de Panama de 1977. UN وتفيد ادعاءات أخرى أن الولايات المتحدة، متذرعة بعدم وجود أساليب مناسبة، لم تبد حرصاً كافياً على تنظيف المواقع الملوثة بالرغم من تعهدها بالقيام بذلك بموجب أحكام معاهدة قناة بنما لعام 1977.
    iv) d'autres allégations posent le problème de l'absence de reconnaissance légale du droit à l'objection de conscience, en particulier en Erythrée et à Singapour; UN `٤` وتوجد ادعاءات أخرى مشكلة عدم الاعتراف القانوني بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، ولا سيما في إريتريا وسنغافورة؛
    4.8 Les autorités suisses ont également jugé d'autres allégations de la requérante exagérées et peu vraisemblables. UN 4-8 وهناك ادعاءات أخرى أدلت بها صاحبة الشكوى واعتبرتها السلطات السويسرية مبالغاً فيها وأقل مصداقية.
    4.8 Les autorités suisses ont également jugé d'autres allégations de la requérante exagérées et peu vraisemblables. UN 4-8 وهناك ادعاءات أخرى أدلت بها صاحبة الشكوى واعتبرتها السلطات السويسرية مبالغاً فيها وأقل مصداقية.
    Les auteurs des plaintes sont revenus sur leur déposition pendant les enquêtes mais d'autres allégations ont été reçues selon lesquelles de nombreux membres du personnel militaire de l'ONUCI déployés dans la région de Bouaké se seraient rendus coupables d'exploitation et d'abus sexuels. UN وقد سحب المشتكون ادعاءاتهم خلال سير التحقيقات. غير أنه وردت ادعاءات أخرى تفيد بوقوع حالات استغلال وإساءة معاملة جنسيين واسعة النطاق على أيدي أفراد عسكريين تابعين للعملية منتشرين في منطقة بواكي.
    De plus, même si le Comité a entendu d'autres allégations dont il a débattu, les États-Unis n'y voient rien qui doive entraîner le retrait ou la suspension du statut consultatif. UN " وفضلا عن ذلك، وفي حين عرضت ادعاءات أخرى على اللجنة وناقشتها، فإن الولايات المتحدة الأمريكية تعتقد أن هذه الادعاءات لا أساس لها وليست مبررا لسحب المركز الاستشاري أو تعليقه.
    1389. La Mission est aussi préoccupée par d'autres allégations faisant état de l'utilisation superflue d'une force létale par les forces de sécurité israéliennes. UN 1389- وكذلك فمن الأسباب الداعية لانشغال البعثة ما تردد من ادعاءات أخرى باستعمال القوة الفتّاكة في غير ما ضرورة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية.
    Selon d'autres allégations, une SMSP allemande envisagerait de déployer un grand nombre de gardes militaires en Somalie pour former des groupes de chefs de guerre proches de M. Abdinur Ahmed Darman, Président autoproclamé de la Somalie non reconnu par la communauté internationale. UN بينما تشير ادعاءات أخرى إلى أن شركة خدمات عسكرية وأمنية خاصة ألمانية تدرس إمكانية نشر عدد كبير من الحراس العسكريين في الصومال لتدريب مجموعات أمراء الحرب القريبة من رئيس الصومال عبد النور أحمد درمان الذي نصَّب نفسه رئيساً لكنه لا يحظى باعتراف دولي.
    Sans examiner d'autres allégations avancées par la source, le Groupe de travail note que M. Bettaibi aurait dû être libéré au plus tard le 15 octobre 2011. UN 13- ودون النظر في ادعاءات أخرى قدمها المصدر، يلاحظ الفريق العامل أنه كان ينبغي إطلاق سراح السيد بالطيبي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011 كأقصى موعد.
    6.7 L'auteur formule d'autres allégations concernant des violations du droit à un procès équitable pendant la procédure qu'il a engagée pour tenter d'être rétabli dans ses droits à la suite de l'ordonnance de non-lieu. UN 6-7 وقدم صاحب البلاغ ادعاءات أخرى تتعلق بانتهاك حقه في محاكمة عادلة خلال الإجراءات التي اتخذها لاستعادة حقوقه عقب إسقاط التهم الجنائية الموجهة إليه.
    12. La déclaration de la délégation croate contient également d'autres allégations absurdes. UN ١٢ - ويحتوي بيان وفد كرواتيا أيضا على مزاعم أخرى لا يقبلها العقل.
    À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit. UN وتنتظر رواندا من الفريق أن يتصدى للاعتراضات الجادة التي أثيرت ضد ذلك التقرير بدلا من إضافة مزاعم أخرى من نفس القبيل إليها، اللهم إلا إذا كانت الشواغل التي أعرب عنها الفريق تعتبر كلاما منزلا ومنزها عن الخضوع لقواعد الاستدلال الأساسية ولطرق التحقيق العلمي.
    d'autres allégations d'utilisation d'armes chimiques couvertes par l'enquête avaient trait à des circonstances nettement différentes et étaient d'une ampleur beaucoup plus réduite. UN 129- وتَبيّن من التحقيق في مزاعم أخرى بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية أنها استُخدمت في ظروف مختلفة جداً وعلى نطاق أضيق بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more