"d'autres armes" - Translation from French to Arabic

    • أسلحة أخرى
        
    • غيرها من الأسلحة
        
    • الأسلحة الأخرى
        
    • المزيد من الأسلحة
        
    • أخرى لأسلحة
        
    • أسلحة إضافية
        
    • إلى باقي الأسلحة
        
    • للأسلحة الأخرى
        
    • وغيرها من الأسلحة
        
    • الأسلحة النارية الأخرى
        
    • الأسلحة وغيرها
        
    • أي أسلحة
        
    • وأسلحة أخرى
        
    • ذلك من اﻷسلحة
        
    • عن اﻷسلحة اﻷخرى
        
    d'autres armes de destruction massive ont été interdites par voie d'accords négociés comme la convention sur les armes chimiques. UN وتم حظر أسلحة أخرى من أسلحة التدمير الشامل عن طريق عقد اتفاقات متفاوض عليها مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Rick et Carl m'a appris sur les armes, d'autres armes. Open Subtitles ريك وكارل علمني عن البنادق، و أسلحة أخرى.
    La MINUL a également fait observer que d'autres armes qui se trouvaient à l'arrière des pick-up étaient en partie dissimulées. UN وأشارت كذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى أن أسلحة أخرى كانت مخفية جزئيا في صندوقي الشاحنتين.
    Une peine bien plus forte devra être prononcée quand il y a des facteurs aggravants, comme l'utilisation de machettes ou d'autres armes dangereuses. UN وينبغي إصدار حكم أشد عند وجود عوامل مشددة، مثل استعمال مدية معدنية أو غيرها من الأسلحة الخطيرة.
    Néanmoins, la Campagne et les organisations participantes portent un grand intérêt aux efforts visant à réduire les conséquences humaines d'autres armes, des mines antivéhicule et des restes explosifs des guerres. UN ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    Une fois l'argent blanchi, il est réinvesti dans l'achat d'autres armes et de biens, et le cycle peut alors recommencer. UN وعندما تصرف الأموال يعاد استثمارها في شراء المزيد من الأسلحة والسلع والبضائع، وبذلك تبدأ الدورة من جديد.
    Il est prouvé également que l'OTAN a utilisé d'autres armes interdites par le droit international. UN وثمة أدلة أيضا على أن حلف شمال اﻷطلسي استخدم أسلحة أخرى محظورة دوليا.
    La mise en place d'armes dans l'espace conduirait à une course aux armements dans ce milieu et à la prolifération d'autres armes, et elle réduirait à néant tous les efforts déployés actuellement pour limiter les armements et désarmer. UN فنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي قد يؤدي إلى سباق تسلح وانتشار أسلحة أخرى وذهاب كل جهود نزع السلاح سدى.
    Ces attaques ont également soulevé le spectre de dangers encore plus menaçants − d'autres armes aux mains d'autres hommes. UN كما أن تلك الهجمات قد أثارت احتمالات ظهور مخاطر أسوأ تتمثل في وجود أسلحة أخرى في أيدي رجال آخرين.
    Le monde a promulgué des traités juridiques interdisant l'emploi, la menace de l'emploi et la fabrication d'autres armes de destruction massive. UN والعالم قد توصل إلى معاهدات قانونية تحظر استخدام أسلحة أخرى للدمار الشامل أو التهديد باستخدامها أو إنتاجها.
    i) l'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN `١` استخدام أسلحة سامة أو أسلحة أخرى من أجل التسبب بمعاناة غير ضرورية؛
    d'autres armes font partie, à l'instar des armes nucléaires, de la catégories des armes de destruction massive. UN هناك أسلحة أخرى مدرجة مع اﻷسلحة النووية في فئة أسلحة الدمار الشامل.
    i) l'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN `١` استخدام أسلحة سامة أو أسلحة أخرى من أجل التسبب بمعاناة غير ضرورية؛
    :: Surveillance, vérification, enquêtes et communication de l'information pour 100 % des cas d'utilisation d'armes à sous-munitions ou d'autres armes classiques considérées comme frappant sans discrimination UN :: رصد نسبة 100 في المائة من الحوادث التي تنطوي على استخدام الذخائر العنقودية أو غيرها من الأسلحة التقليدية التي ينظر إليها على أن لها آثارا عشوائية والتحقق من هذه الحوادث والتحقيق فيها والإبلاغ عنها
    Qu'il s'agisse de mines antipersonnel, de munitions à dispersion, d'armes légères et de petit calibre ou d'autres armes classiques, nous souhaitons consacrer tous nos efforts à mettre un terme aux effets dévastateurs que ces armes ont sur la vie des civils dans le monde entier, et cet engagement relève de notre devoir commun UN وسواء كنا نتحدث عن الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو غيرها من الأسلحة التقليدية، فإننا نرغب بل نتحمل المسؤولية المشتركة المتمثلة في القيام بكل ما في وسعنا لوضع حد للآثار المدمرة التي يمكن أن تخلفها هذه الأسلحة على حياة المدنيين في جميع أنحاء العالم.
    Néanmoins, la Campagne et les organisations participantes portent un grand intérêt aux efforts visant à réduire les conséquences humaines d'autres armes, des mines antivéhicule et des restes explosifs des guerres. UN ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    d'autres armes ont été saisies dans le cadre d'opérations de harcèlement à Lofa. UN وجرى الاستيلاء على الأسلحة الأخرى في عمليات الكر والفر في لوفا.
    Malheureusement, dans ces conditions et compte tenu de l'insécurité au niveau sous-régional, la population risque de se procurer d'autres armes. UN لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة.
    Produits chimiques et biologiques, matériel, équipements, biens et technologies liés aux programmes d'autres armes de destruction massive UN قوائم بالأصناف والمواد والمعدات والبضائع والتكنولوجيا المتصلة ببرامج أخرى لأسلحة الدمار الشامل
    Entre 9 h 15 et 12 heures sont arrivés encore d'autres renforts, avec notamment d'autres armes antichar. UN وبين الساعة ١٥/٩ و ٠٠/١٢، وصلت تعزيزات إضافية، تشمل أسلحة إضافية مضادة للدروع.
    La Conférence ne peut rester passive face aux ravages causés par ces dispositifs, dont les effets peuvent être plus dévastateurs que ceux d'autres armes relevant de son domaine de compétence. UN فلا يمكن للمؤتمر أن يبقى مكتوف الأيدي أمام الدمار الذي تتسبب فيه هذه الأجهزة التي قد تكون آثارها أكثر دمارا بالقياس إلى باقي الأسلحة التي تدخل في إطار ولايته.
    Si elle concerne d'autres armes (des armes de petit calibre), elle est soumise à l'approbation de l'état-major de l'armée de terre. UN ويتوقف الإذن بالنسبة للأسلحة الأخرى (العيار الأصغر) على موافقة قيادة الجيش.
    Toutes ces infractions ne pourraient être commises si les groupes criminels n'avaient pas accès à des armes à feu et à d'autres armes. UN فليس بالإمكان ارتكاب العديد من هذه الجرائم لولا وجود الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة رهن تصرف الجماعات الإجرامية.
    :: d'autres armes à feu, de leurs pièces et munitions, UN :: الأسلحة النارية الأخرى وأجزاؤها ومكوناتها والذخيرة؛
    Le climat de la guerre froide peut avoir justifié, aux yeux de certains, la fabrication d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإذا كانت أجواء الحرب الباردة قد وفّرت الحجج التي استند إليها البعض في تبرير إنتاج وتطوير هذه الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فإن تلك الحقبة قد انقضت.
    [a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN ])أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا ضرورة لها؛
    Les apports de fonds ont servi a acquérir des missiles Trishol et d'autres armes utilisées pour faire couler le sang de la population musulmane. UN وقد استخدمت الأموال المساهم بها في شراء قذائف تريشول وأسلحة أخرى استخدمت في حمام الدم الذي تعرض له المسلمون.
    5. Violent le statut des zones protégées par les Nations Unies et " l'Accord de Zagreb " en utilisant des avions, des hélicoptères, des pièces d'artillerie et d'autres armes lourdes à l'intérieur de ces zones; UN ٥ - ينتهكون الوضع القانوني لقطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، و " اتفاق زغرب " ، باستخدام الطائرات، وطائرات الهليكوبتر، والمدفعية، وغير ذلك من اﻷسلحة الثقيلة، من داخل قطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة؛
    Sans doute la même remarque vaut-elle pour d'autres armes mais l'arme nucléaire a, outre son effet radioactif, un effet thermique et un effet de souffle tels qu'elle se place dans une catégorie à part. En présence d'armes qui font des centaines de milliers sinon des millions de victimes, le principe de discrimination perd toute pertinence juridique. UN صحيح أن أسلحـة أخــرى لا تقيم هي أيضا هذا التمييز، غير أن كثافة الحرارة والعصفة، ناهيك عن اﻹشعاع، عوامل تصنف السلاح النووي في فئة مستقلة عن اﻷسلحة اﻷخرى. وعندما يتحدث المرء عن اﻷسلحة التي يعد ضحاياها بمئات اﻵلاف، إن لم يكن بالملايين، فإن مبادئ التمييز تفقد كل أهمية قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more