"d'autres aspects des" - Translation from French to Arabic

    • جوانب أخرى من
        
    • الجوانب الأخرى من
        
    • بجوانب أخرى من
        
    • مجالات أخرى من
        
    • جوانب عديدة أخرى من
        
    • بالجوانب الأخرى
        
    J'espère, dans ces circonstances, que d'autres aspects des relations bilatérales pourront maintenant être abordés. UN وفي ضوء هذه الخلفية، آمل أن يتمكنوا الآن من التطرُّق إلى جوانب أخرى من العلاقة الثنائية بين البلدين.
    Dans de telles installations, il faudrait mettre davantage l'accent sur d'autres aspects des garanties. UN ويتطلب نهج الضمانات في مثل هذه المنشآت التوكيد أكثر على جوانب أخرى من الضمانات.
    Parallèlement, en coopération avec la presse et les organes de diffusion locaux, les centres ont continué d'appuyer et de promouvoir pleinement d'autres aspects des activités de l'Organisation dans le domaine du développement social. UN وفي الوقت نفسه، واصلت مراكز اﻹعلام دعمها الكامل لتنشيط جوانب أخرى من جدول أعمال اﻷمم المتحدة في التنمية الاجتماعية.
    l'intégration de considérations relatives à la sécurité chimique à d'autres aspects des politiques; UN إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة
    Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي.
    S'il faut négocier d'autres aspects des propositions, cette méthode de passation ne peut être utilisée. UN أما إذا اقتضت الضرورةُ إجراءَ مفاوضات بشأن جوانب أخرى من الاقتراحات، فلا يجوز استخدام طريقة الاشتراء هذه.
    Il note que d'autres aspects des mandats des deux programmes baignent dans le même flou et suscitent parfois aussi des attentes irréalistes, compte tenu du niveau des ressources. UN كما يلاحظ المكتب غموضا مماثلا في وجهات النظر، وتوقعات غير واقعية في بعض الأحيان نظرا لمستوى الموارد المرصودة للبرنامجين لتنفيذ جوانب أخرى من ولايتيهما.
    19. Comme le Secrétaire général l'a proposé dans son rapport précédent, d'autres aspects des dispositions régissant l'établissement des rapports seraient unifiés et rationalisés. UN ١٩ - وسيجري توحيد وتبسيط جوانب أخرى من ترتيبات اﻹبلاغ على النحو المقترح في التقرير السابق لﻷمين العام.
    Les observations sur l'externalisation qu'on peut trouver dans ce paragraphe s'appliqueraient tout aussi bien à d'autres aspects des finances de l'Organisation, par exemple au montant total consacré chaque année aux déplacements ou à l'informatique. UN وذكر أن التعليقات الواردة في تلك الفقرة بشأن الاستعانة بالمصادر الخارجية يمكن أن تسري أيضا على جوانب أخرى من الجوانب المالية للمنظمة، ومن ذلك على سبيل المثال المبالغ المالية التي تنفق سنويا على السفر أو تكنولوجيا المعلومات.
    22. d'autres aspects des activités opérationnelles restent à améliorer. UN ٢٢ - وهناك جوانب أخرى من اﻷنشطة التنفيذية لابد من تحسينها.
    S'il était possible de dégager un ensemble de solutions, les États Membres tout comme le Secrétariat auraient alors toute latitude pour se concentrer sur d'autres aspects des importants travaux de l'Organisation. UN وبإيجاد حزمة من الحلول يمكن أن تتاح للدول الأعضاء والأمانة العامة حرية التركيز على جوانب أخرى من العمل الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Elle peut être étendue à d'autres aspects des prévisions à long terme et pourrait être utilisée pour des mises à jour mondiales de données climatiques saisonnières. UN ويمكن توسيع نطاقها لتشمل جوانب أخرى من التوقعات الطويلة الأمد، ويجري النظر فيها لأغراض إعداد المستجدات المناخية الفصلية العالمية.
    Le Directeur a expliqué en effet que la société civile jouait un rôle actif dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et d'autres aspects des travaux de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، أوضح المدير أن المجتمع المدني يؤدي دورا نشطا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي جوانب أخرى من عمل الاتحاد الأفريقي.
    Il est donc nécessaire d'engager un dialogue en bonne et due forme avec les groupes concernés et de les sensibiliser à la question afin de mieux leur faire comprendre les liens existants avec d'autres aspects des droits liés à l'eau et à l'assainissement. UN ومن الضروري إقامة حوار مناسب مع الفئات المعنية ورفع مستوى الوعي لديها لتعزيز فهم الروابط مع جوانب أخرى من الحق في الحصول على الماء والصرف الصحي.
    La mise en œuvre des recommandations fournies dans le Cadre de sûreté compléterait les normes existantes concernant d'autres aspects des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ومن ثم فإنَّ تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    La mise en œuvre des recommandations fournies dans le Cadre de sûreté compléterait les normes existantes concernant d'autres aspects des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ومن ثم فإن تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    La mise en œuvre des recommandations fournies dans le Cadre de sûreté compléterait les normes existantes concernant d'autres aspects des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ومن ثم فإن تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    La mise en œuvre des recommandations fournies dans le Cadre de sûreté compléterait les normes existantes concernant d'autres aspects des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ومن ثم فإن تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Elles font des campagnes régulières contre la traite des êtres humains et au sujet d'autres aspects des droits de l'homme. UN وتبث الإذاعات الرئيسية بانتظام إعلانات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وإعلانات تتعلق بجوانب أخرى من حقوق الإنسان.
    Si, au départ, le système de gestion des connaissances sera axé principalement sur les statistiques industrielles, il est prévu qu'il portera ultérieurement sur d'autres aspects des statistiques économiques de base. UN وفي حين أن النموذج الأولي سيركز في البداية على الإحصاءات الصناعية، فمن المقرر أن يغطي منهاج العمل القائم على المعارف في خاتمة المطاف مجالات أخرى من الإحصاءات الاقتصادية الأساسية.
    Il y a beaucoup d'autres aspects des activités du Conseil de sécurité qui, pour la majorité des États Membres de l'Organisation, laissent à désirer. UN وهناك جوانب عديدة أخرى من عمل مجلس اﻷمن تجد أغلبية البلدان اﻷعضاء في المنظمة أنها غير مرضية.
    Il s'est scindé en deux groupes de travail chargés des directives concernant respectivement les inventaires de gaz à effet de serre et d'autres aspects des communications nationales. UN وقد انقسمت حلقة العمل إلى فريقين عاملين، تناول أحدهما التوجيه المتعلق بقوائم جرد غازات الدفيئة وتناول الآخر التوجيه المتعلق بالجوانب الأخرى للبلاغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more