Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. | UN | وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق. |
d'autres aspects du libellé de la lettre de crédit semblent également poser des problèmes. | UN | كما أن هناك جوانب أخرى من صياغة خطاب الاعتماد تثير، فيما يبدو، المشاكل. |
Toutefois, il ne mentionne pas la possibilité de restreindre d'autres aspects du droit à un procès équitable pour des motifs de sécurité nationale. | UN | ومع ذلك لا تشير هذه المادة إلى إمكانية تقييد جوانب أخرى من الحق في محاكمة عادلة لأسباب تتعلق بالأمن القومي. |
d'autres aspects du processus de décentralisation sont la création de centres régionaux de coopération technique et la promotion du secteur privé. | UN | وقالت إن الجوانب الأخرى من عملية اللامركزية تكمن في إنشاء مراكز إقليمية للتعاون التقني والترويج للقطاع الخاص. |
L'organe de l'autonomie palestinienne prend forme, et les travaux se poursuivent en ce qui concerne d'autres aspects du processus. | UN | فهيئة الحكم الذاتي الفلسطينية يجري تكوينها، والعمل بشأن جوانب أخرى من العملية جار أيضا. |
Il y a cependant d'autres aspects du document final que le Saint-Siège ne saurait soutenir. | UN | غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها. |
Au cours de la même période, a donné des cours sur d'autres aspects du droit à l'intention des fonctionnaires nationaux. | UN | وفي الفترة ذاتها، ألقى محاضرات مماثلة على الموظفين المدنيين في جوانب أخرى من جوانب القانون. |
Cependant, d'autres aspects du droit aux pêches sont encore susceptibles de donner lieu à une action en justice, par exemple ceux relatifs à la répartition des quotas et aux règlements applicables aux droits de pêche coutumiers. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية. |
Cependant, d'autres aspects du droit aux pêches sont encore susceptibles de donner lieu à une action en justice, par exemple ceux relatifs à la répartition des quotas et aux règlements applicables aux droits de pêche coutumiers. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية. |
d'autres aspects du droit des pêches étaient encore susceptibles de donner lieu à une action en justice. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
La Décennie a aussi vu beaucoup de progrès dans la codification d'autres aspects du droit international. | UN | كما شهد العقد مزيدا من التقدم المحرز في تدوين جوانب أخرى من القانون الدولي. |
Outre sa Déclaration finale, la Conférence d'Ottawa a adopté un Plan d'action en vue d'examiner d'autres aspects du problème des mines terrestres. | UN | ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية. |
Dans le même temps, la mise en oeuvre d'autres aspects du plan de règlement avait progressé. | UN | وفي الوقت نفسه أحرز بعض التقدم في تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية. |
Il y a cependant d'autres aspects du document final que le Saint-Siège ne saurait soutenir. | UN | غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها. |
Il a également évoqué le cas de fonctionnaires du Secrétariat qui ne respectaient pas l'obligation de verser des pensions alimentaires pour leurs enfants et a fait référence à d'autres aspects du non-paiement des dettes qui ternissaient l'image de la communauté diplomatique. | UN | وأشار أيضا الى الحالات التي لا يحترم فيها موظفو اﻷمانة العامة التزاماتهم بإعالة أطفالهم، والى جوانب أخرى من المديونية تشوه صورة المجتمع الدبلوماسي. |
La délégation du Cameroun est cependant d'avis que le mandat de ce comité devrait aussi s'étendre à l'élaboration d'instruments portant sur d'autres aspects du terrorisme international qui ne sont pas abordés dans les instruments existants. | UN | غير أن من رأي الوفد الكاميروني أنه ينبغي أيضا أن تمتد ولاية هذه اللجنة لتشمل إعداد صكوك تتناول جوانب أخرى من اﻹرهاب الدولي التي لم تتطرق إليها الصكوك الموجودة. |
Elle pense que les États accueilleront favorablement cette initiative et réagiront positivement lorsqu'ils seront invités à apporter leur concours à la Liste et à d'autres aspects du travail réalisé par le Comité. | UN | ويـُـعتقـد أن الدول سترحب بهذا وستستجيب لدعوة المساهمـة في القائمة الموحدة وفي الجوانب الأخرى من عمل اللجنة. |
Il faudrait également faire valoir la contribution des forêts à d'autres aspects du développement durable, notamment à la qualité et au bien-être de l'environnement et à de très nombreux aspects du développement économique et social. | UN | ومن المهم أيضا إبراز مساهمة الغابات في الجوانب الأخرى من جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك نوعية وسلامة البيئة وطائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
d'autres aspects du bien-être physique des enfants sont également pris en compte. | UN | ويجري أيضا الاهتمام بجوانب أخرى من السلامة البدنية للأطفال. |
Outre l'élargissement du Conseil de sécurité, d'autres aspects du processus de réforme requièrent une égale attention. | UN | والى جانب توسيع عضوية مجلس اﻷمن ثمة جوانب أخرى في عملية اﻹصلاح تحتاج الى قدر مماثل من الاهتمام. |
Un comité intersectoriel a associé les parties prenantes de la société civile, de l'Assemblée législative et du Sénat à l'élaboration du rapport périodique et à d'autres aspects du contrôle de l'application de la Convention. | UN | ولقد اضطلعت لجنة مشتركة بين القطاعات بإشراك جهات المجتمع المدني التي يعنيها الأمر والبرلمان ومجلس الشيوخ في إعداد التقرير الدوري وكذلك في سائر الجوانب المتعلقة برصد تنفيذ الاتفاقية. |
Le fonctionnement fiable du système de surveillance international ainsi que l'application pratique d'autres aspects du régime de vérification, et l'exemple donné par le nombre croissant de ratifications devraient les aider à prendre une décision positive. | UN | ومن شأن عمل نظام الرصد الدولي بصورة يعتمد عليها، فضلا عن التطوير العملي لجوانب أخرى من نظام التحقق، وكذلك الاقتداء بالعدد المتنامي من الدول المصدّقة على الاتفاقية، أن يساعدها على اتخاذ قرار إيجابي. |
Réunion d'experts chargés d'examiner la structure des migrations dans la sous-région, notamment pour ce qui est des incidences du Protocole II traitant du marché et de l'économie uniques de la CARICOM sur cette structure et d'autres aspects du développement social de la sous-région | UN | اجتماع الخبراء من أجل النظر في أنماط الهجرة في المنطقة دون الإقليمية مع اهتمام خاص بتأثير البروتوكول الثاني للسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية على هذه الأنماط وعلى غيرها من جوانب التطور الاجتماعي في المنطقة دون الإقليمية |
Bulletins d'information, avec des articles sur la Commission de lutte contre la corruption, les tribunaux itinérants et d'autres aspects du système juridique | UN | نشرات إخبارية صدرت تتضمن مقالات عن لجنة مكافحة الفساد، والمحاكم المتنقلة وجوانب أخرى من نظام العدالة. |