"d'autres candidats" - Translation from French to Arabic

    • مرشحين آخرين
        
    • المرشحين الآخرين
        
    • ترشيحات أخرى
        
    • آخرين تقدموا
        
    • العديد من المرشحين
        
    • المتقدمين الآخرين
        
    • بمرشحين آخرين
        
    • غير متاحين
        
    • مزيد من المرشحين
        
    Ultérieurement, dans certains conseils communaux les sièges ont progressivement été occupés par les fonctionnaires élus de l'opposition qui ont défié l'appel au boycott de l'ADC-Ikibiri ou par d'autres candidats présents sur les listes de conseillers. UN وفي بعض المجالس الأخرى، شُغلت المناصب من مرشحين آخرين أُدرجت أسماؤهم على نفس قوائم المجالس البلدية.
    L'agent qui souhaite un avancement doit désormais postuler à un poste de rang plus élevé pour lequel il est en concurrence avec d'autres candidats. UN ويجب الآن على موظفي الخدمة الميدانية أن يقدموا طلباتهم وأن يتنافسوا مع مرشحين آخرين لكي يعينوا في وظائف برتب أعلى.
    En dehors des raisons de leur disqualification, plus de 200 candidats se sont retirés pour diverses raisons, allant de la formation d'alliances avec d'autres candidats au refus de se défaire volontairement de leurs armes. UN وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.
    Il y a bien d'autres candidats à qui je veux parler. Open Subtitles هناك العديد من المرشحين الآخرين .. أريد التحدث معهم
    S'il n'y a pas d'autres candidats, je considérerai que, conformément à l'article 103 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et selon la pratique établie, la Commission souhaite s'abstenir de procéder au vote au scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur de Icaza, du Mexique, élu Vice-Président de la Première Commission par acclamation. UN ونظـرا لعدم وجــود ترشيحات أخرى أعتبر أن اللجنة ترغب، وفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة وجريا على الممارسة المتبعة، في أن تغض النظـر في الاقتـراع السري وأن تعلن انتخاب السفير أنطونيــو دي إيكــازا ممثل المكسيك نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى بالتزكية.
    Ce sont des exercices avec d'autres candidats. Open Subtitles ليس بالأمر ذاته هي تدريبات مع مرشحين آخرين
    Le 10 juillet, un indépendant, Fidele Gouandjika, a annoncé sa candidature et l'on s'attend à ce que d'autres candidats se manifestent. UN وفي 10 تموز/يوليه، أعلن أيضا مرشح مستقل، هو السيد فيدل غوانجيكا، ترشيحه، ومن المتوقع ظهور مرشحين آخرين.
    On rapporte que les noms des candidats qui ont été ensuite élus étaient déjà cochés sur les bulletins remis aux électeurs, même si ont leur donnait le choix de voter pour d'autres candidats. UN وذكر أن أسماء المرشحين الذين جرى انتخابهم في نهاية المطاف كانت قد وضعت أمامها علامة الاختيار بالفعل ببطاقة التصويت المسلمة للناخبين ، على الرغم من منحهم الفرصة لاختيار مرشحين آخرين.
    On peut citer l'exemple du traitement préférentiel réservé aux membres d'un groupe ethnique sous-représenté par rapport à d'autres candidats postulant au même emploi et ayant des qualifications équivalentes. UN ومثال ذلك معاملة أفراد من فئة عرقية ممثلة بشكل ناقص معاملةً تفضيلية على مرشحين آخرين بالمؤهلات ذاتها عند تقديم طلبات العمل.
    d'autres candidats peuvent être ajoutés à la liste à la suite de représentations orales à la plénière par tout membre de la Plateforme à une réunion alors que la liste de candidats reste ouverte. UN يجوز إضافة مرشحين آخرين إلى القائمة بعد تقديم أي بيانات شفوية إلى الاجتماع العام من أي عضو من أعضاء المنبر في الدورة في الوقت الذي تظل فيه قائمة الترشيحات مفتوحة.
    En vérité, il n'y avait pas d'autres candidats en vue. Open Subtitles الحقيقة كان، كانت هناك _ لا مرشحين آخرين في الأفق.
    La notion d'atout suggère quant à elle une préférence accordée à un postulant par rapport à d'autres candidats également qualifiés, du fait de sa connaissance d'une ou de plusieurs autres langues considérées comme utiles dans l'exercice du poste à pourvoir. UN أما مفهوم " الميزة " فهو يوحي بأن الأفضلية تُمنح لمرشح معين على مرشحين آخرين مؤهلين بنفس القدْر لإلمامه بلغة أو أكثر من اللغات الأخرى الكثيرة التي تعتبر مفيدة للاضطلاع بمهام الوظيفة الشاغرة.
    Pour pourvoir les postes vacants, les femmes ont la priorité sur d'autres candidats ayant les mêmes qualifications, et certains postes sont réservés à des femmes. UN وعند ملء الشواغر، تعطى للنساء الأولوية على المرشحين الآخرين الذين يتمتعون بنفس المؤهلات، ويتم حجز بعض المناصب للنساء.
    Beaucoup d'autres candidats n'ont pas voulu passer d'entretiens en vue d'une affectation au Darfour. UN ورفض العديد من المرشحين الآخرين إجراء مقابلات لشغل وظائف في دارفور.
    En outre, il semblerait que la candidature de certaines personnes qui auraient passé avec succès la première étape de la procédure de nomination aux fonctions de magistrat n'aurait finalement pas été retenue, tandis que d'autres candidats, qui avaient été UN وأضاف أن ترشيح بعض الأشخاص الذين نجحوا في المرحلة الأولى من إجراء التعيين في وظيفة قاض لم يقبل في النهاية، في حين أن بعض المرشحين الآخرين الذين استبعدوا منذ المرحلة الأولى عينوا قضاة.
    En l'absence d'autres candidats et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, le Président considère que la Commission souhaite élire M. Bródi (Hongrie) Président. UN ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة 103 من النظام الداخلي، فإنه سيعتبر اللجنة راغبة في انتخاب السيد برودي (هنغاريا) رئيسا.
    L'auteur fait valoir que la loi ne prévoit pas de critère psychologique à satisfaire pour exercer la fonction à laquelle il postulait, et que d'autres candidats avec les mêmes qualifications que lui n'ont pas eu à passer un test de ce genre. UN ويدعي أن القانون لا يحدد أي معايير نفسانية فيما يتعلق بالوظيفة المعنية، وأن أشخاصاً آخرين تقدموا للوظيفة ولديهم المؤهلات نفسها لم يُطلب منهم الخضوع لاختبارات مماثلة.
    Les candidats qui font une demande dans le cadre de ce sous—système ne se trouvent pas en concurrence avec d'autres candidats du JUPAS, mais sont tenus de remplir les conditions minimales d'entrée. UN ولا يتنافس المرشحون الذين يتقدمون من خلال البرنامج الفرعي مع المتقدمين الآخرين التابعين لنظام القبول المشترك في البرامج الجامعية، ولكن يشترط أن يستوفوا الحد الأدنى المقرر لاشتراطات القبول في كل دورة.
    Des irrégularités similaires ont touché d'autres candidats. UN وحدثت انتهاكات مماثلة تتعلق بمرشحين آخرين.
    Des retraités ayant travaillé au Secrétariat ou dans d'autres organismes des Nations Unies sont alors engagés lorsqu'aucun fonctionnaire en poste n'est disponible ou qu'il n'est pas possible de satisfaire certains besoins immédiats en recrutant soit des candidats figurant sur la liste, soit d'autres candidats. UN وفي هذه الحالات، يُعين موظفون من الذين تقاعدوا من اﻷمانة العامة أو من منظمات أخرى باﻷمم المتحدة كلما أصبح الموظفون المؤهلون الموجودون في الخدمة غير متاحين أو عندما لا يتسنى تلبية الاحتياجات الفورية من الموظفين من قوائم المرشحين الموجودة لديها أو من مصادر التعيين المتاحة لها.
    En outre, une lettre a été envoyée aux présidents des cinq groupes régionaux pour leur demander de recommander d'autres candidats qualifiés. UN وفضلا عن ذلك، وُجهت رسالة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس طُلب إليهم فيها تقديم توصيات بخصوص مزيد من المرشحين الأكفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more