"d'autres composantes de" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الأخرى
        
    • المكونات الأخرى
        
    • الأعمدة الأخرى
        
    • عناصر أخرى من
        
    • سائر عناصر
        
    • العناصر اﻷخرى في
        
    Ils participeraient en outre à des analyses conjointes avec d'autres composantes de la Mission en vue d'aider à établir des priorités opérationnelles. UN كما سيشارك موظفو حقوق الإنسان في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات.
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في العناصر الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Dans la mesure où ces politiques auront, dans de nombreux cas, un impact sur les activités d'autres composantes de la Mission, il est important qu'elles soient bien coordonnées au sein de celle-ci. UN وحيث أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية سيكون لها تأثير في كثير من الحالات في أعمال العناصر الأخرى في البعثة، فمن المهم التنسيق بشكل سليم بين هذه السياسات في إطار البعثة.
    :: Enquêtes menées, conjointement avec d'autres composantes de la Mission, sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel des Nations Unies ou des biens de la Mission UN :: إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع المكونات الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Dans sa résolution 9/3, le Conseil des droits de l'homme a décidé que les critères devraient être < < étendus à d'autres composantes de l'objectif 8 > > . UN وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/3 أن تشمل " المعايير عناصر أخرى من الهدف الإنمائي 8 " للأهداف الإنمائية للألفية.
    Les considérations relatives à la gestion des dossiers et des archives ne sont pas suffisamment intégrées à d'autres composantes de la gestion des informations. UN 39- وليست اعتبارات إدارة السجلات والمحفوظات مندمجة بشكل كاف مع سائر عناصر إدارة المعلومات.
    Les spécialistes des droits de l'homme ont également participé, avec les représentants d'autres composantes de la Mission, à l'analyse conjointe des questions relatives aux droits de l'homme, en vue d'arrêter les priorités opérationnelles. UN وشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة بغية تحديد الأولويات التنفيذية.
    Il veillera à la coordination cohérente et concertée des activités avec celles d'autres composantes de l'Opération, en particulier la Division de l'appui à la mission, dans le cadre de l'appui logistique aux activités de police de la MINUAD. UN وسيوفر رئيس الأركان الاتساق في مجال التنسيق والتعاون مع العناصر الأخرى للعملية ولا سيما شعبة دعم البعثة من أجل المساندة اللوجستية لأنشطة الشرطة التابعة للعملية المختلطة.
    La stratégie d'information de la Mission est actuellement réexaminée en collaboration étroite avec d'autres composantes de la MONUC. UN 39 - ويجري حاليا استعراض الاستراتيجية الإعلامية لبعثة الأمم المتحدة في تنسيق وثيق مع العناصر الأخرى للبعثة.
    Ils participeront, avec les représentants d'autres composantes de la Mission, à l'analyse conjointe des questions relatives aux droits de l'homme, en vue d'arrêter les priorités opérationnelles. UN وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة، بغية وضع الأولويات التنفيذية.
    Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel des Nations Unies ou des biens de la Mission, en collaboration avec d'autres composantes de la Mission UN إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع العناصر الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    Les spécialistes des droits de l'homme participeraient également à des analyses conjointes, avec d'autres composantes de la mission, pour la détermination des priorités opérationnelles. UN وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات.
    Dans la mesure où les informations recueillies se rapportent généralement à des événements concernant des femmes et des enfants, le Bureau du Conseiller pour la protection des femmes travaillera en étroite collaboration avec d'autres composantes de la Division des droits de l'homme, à savoir le Groupe de la protection de l'enfance et le Groupe consultatif sur la problématique hommes-femmes. UN ونظرا لأن جمع المعلومات عادة ما يتعلق بحوادث تكون النساء والأطفال أطرافا فيها، فسيعمل مكتب مستشار حماية المرأة من العمل بشكل وثيق مع العناصر الأخرى لشعبة حقوق الإنسان ووحدة حماية الطفل والوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية في البعثة.
    Le Groupe d'experts estime par ailleurs que la Force doit veiller à ce que le concept opérationnel soit défini en collaboration avec d'autres composantes de la Division de police et coordonné, préalablement au déploiement, avec l'ensemble des composantes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 54 - يعتقد الفريق أيضا أنه يجب على قدرة الشرطة الدائمة الحرص على تحديد مفهوم العمليات بالتعاون مع العناصر الأخرى التابعة لشعبة الشرطة، والتنسيق في هذا الشأن قبل الانتشار مع جميع العناصر التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Ce programme vise à exploiter d'autres composantes de l'important stock de ressources de la Zambie en favorisant l'agriculture, le tourisme, l'extraction des pierres précieuses et la production d'énergie hydroélectrique. UN وتسعى هذه المبادرة إلى استغلال المكونات الأخرى التي تنعم بها زامبيا في قاعدة مواردها الغنية من خلال التشجيع على الزراعة، والسياحة، وتعدين الأحجار الكريمة، وتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Trois baromètres annuels ont été publiés (rapport 2012 - par. 107), quantifiant d'année en année, sur base d'une semaine d'échantillon, la manière dont les hommes et les femmes, ainsi que d'autres composantes de la diversité sont représentés dans les programmes télévisés diffusés en Communauté française. UN وقد نُشرت ثلاثة بارومترات سنوية (تقرير عام 2012 - الفقرة 107). وتحدد هذه البارومترات على أساس سنوي، استنادا إلى أخذ عينة أسبوعية، طريقة تقديم الرجال والنساء، فضلا عن المكونات الأخرى للتنوع، في البرامج التلفزيونية للجماعة الناطقة بالفرنسية().
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    En outre, certaines des tâches dévolues aux militaires, notamment dans le domaine de l'assistance à la police et des affaires civiles, pourraient être exécutées plus efficacement par d'autres composantes de la mission. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المهام التي يؤديها العسكر، مثل مساعدة الشرطة والمسؤوليات عن الشؤون المدنية، قد تضطلع بها عناصر أخرى من البعثة على نحو أكفأ.
    Il faut donc que ce poste soit occupé par un fonctionnaire de rang supérieur capable de bien coordonner la planification et la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration au Darfour avec d'autres composantes de la Mission, des parties prenantes internationales externes, la MINUS et la MINURCAT, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 81 - ولذلك من الضروري أن تكون رتبة أقدمية هذه الوظفية مناسبة من أجل تأمين التنسيق الفعال مع سائر عناصر البعثة، وأصحاب المصالح الدوليين الخارجيين، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بشأن تخطيط عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور وتنفيذها، بما يتمشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    94. En coopération avec d'autres composantes de l'APRONUC, des organismes des Nations Unies et des ONG, le HCR a mis en place, à l'échelle du pays, un mécanisme permettant de suivre le sort des rapatriés. UN ٩٤ - وبالتعاون مع العناصر اﻷخرى في السلطة الانتقالية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين آلية تشمل جميع أنحاء البلاد لرصد أحوال العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more