"d'autres demandes" - Translation from French to Arabic

    • طلبات أخرى
        
    • بطلبات أخرى
        
    • الطلبات الأخرى
        
    • بطلبات لاحقة
        
    • طلبات إضافية
        
    • الطلبات الإضافية
        
    • المطالبات اﻷخرى
        
    d'autres demandes de mise en liberté ont été présentées par l'auteur par la suite, mais le dossier n'a pas fourni de plus amples précisions. UN ثم قدم صاحب البلاغ طلبات أخرى ﻹطلاق سراحه، بيد أن الملف لم يقدم مزيدا من التفاصيل.
    Le Gouvernement ne voyait certes pas la nécessité d'adresser une invitation permanente mais il était ouvert à d'autres demandes de visite. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    Le Procureur a l'intention de déposer d'autres demandes de renvoi au Rwanda des affaires de fugitifs. UN ويعتزم المدعي العام أن يقدم طلبات أخرى لإحالة قضايا الهاربين إلى رواندا.
    8. À sa 745e séance, le 10 février, le Sous-Comité a décidé d'inviter, à sa demande, l'Union européenne à envoyer un observateur pour participer à sa quarante-huitième session, étant entendu que cette décision ne préjugeait pas d'autres demandes de même nature et n'impliquait aucune décision de sa part concernant le statut de l'Union. UN 8- وقرَّرت اللجنة الفرعية في جلستها 745، المعقودة في 10 شباط/فبراير أن تدعو الاتحاد الأوروبي، بناءً على طلبه، إلى إيفاد مراقبين لحضور دورتها الثامنة والأربعين، على ألاّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألا ينطوي ذلك على أي قرار من جانب اللجنة الفرعية بشأن صفة الاتحاد الأوروبي.
    Examen d'autres demandes soumises conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention UN النظر في الطلبات الأخرى المقدمة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية
    Comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la quarantième session du Sous-Comité et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، دعيت تلك الدول لارسال وفودها لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها حسب الاقتضاء، دون اجحاف بطلبات لاحقة مماثلة، علما بأن هذا الاجراء لا ينطوي على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن وضعية تلك الوفود وانما هو من باب ابداء المجاملة من اللجنة الفرعية لتلك الوفود.
    Y a-t-il d'autres demandes de parole ? UN هل هناك طلبات أخرى ﻷخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك.
    En outre, à son arrivée en Iraq, l'inspecteur en chef de l'équipe UNSCOM 194 a présenté d'autres demandes d'entretiens. UN وتلت ذلك طلبات أخرى قدمها رئيس المفتشين باللجنة الخاصة رقم ١٩٤ لدى وصوله إلى العراق ﻹجراء مقابلات مع بعض الموظفين.
    L'IFOR examinera également d'autres demandes d'assistance de l'OSCE aux fins de l'application de l'article IV. UN كما ستكون قوة التنفيذ على استعداد للنظر فيما تقدمه المنظمة من طلبات أخرى للمساعدة في تنفيذ المادة الرابعة.
    Étant donné que certaines demandes récentes sont liées à d'autres inscriptions, d'autres demandes pourraient résulter de leur examen. UN ونظرا إلى أن بعض الطلبات الأخيرة متصلة بأسماء أخرى مدرجة في القائمة، قد يؤدي اختتام النظر فيها إلى تقديم طلبات أخرى.
    Le Bureau s'emploie à diffuser les informations à cet égard, ce qui pourrait susciter d'autres demandes dans les mois à venir. UN وتتواصل الجهود المبذولة لنشر المعلومات في ذلك الصدد وربما تؤدي إلى تقديم طلبات أخرى في الأشهر القادمة.
    Le Danemark examinera au début de 2015 la demande de l'UNICEF, ainsi que d'autres demandes de conseillers détachés auprès d'autres organisations internationales. UN وستنظر الوزارة في الطلب المقدم من طرف اليونيسيف إلى جانب طلبات أخرى تتعلق بمستشارين لدى منظمات دولية أخرى في أوائل عام 2015.
    d'autres demandes de visite sont en souffrance, notamment en ce qui concerne la Guinée et le Népal. UN وهناك طلبات أخرى قيد النظر لزيارات قطرية فيما يتصل بغينيا ونيبال.
    Sur la base des informations reçues, d'autres demandes seront formulées et adressées à la République arabe syrienne. UN وبناء على المعلومات الواردة، ستقوم اللجنة بصياغة وتوجيه طلبات أخرى إلى الجمهورية العربية السورية.
    d'autres demandes de renvoi doivent être présentées cette année et au cours du prochain exercice biennal. UN ويتوقع أن تُقدم طلبات أخرى من هذا النوع خلال العام الجاري وخلال فترة السنتين القادمتين.
    On peut escompter que d'autres demandes seront soumises. UN ومن المتوقع تقديم طلبات أخرى في المستقبل.
    Comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la quarante et unième session du Sous-Comité et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations, celui-ci accédant à ces demandes à sa convenance. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، دعيت تلك الدول لارسال وفودها لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها حسب الاقتضاء، دون إجحاف بطلبات أخرى من هذا القبيل، علما بأن هذا الاجراء لا ينطوي على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن وضعية تلك الوفود وانما هو مجاملة لها من اللجنة الفرعية.
    10. À la même séance, le Comité a décidé d'inviter, à la demande de l'Ordre souverain et militaire de Malte, l'observateur de cette organisation à participer à la session et à y faire, au besoin, des déclarations, étant entendu que cette décision ne préjugeait pas d'autres demandes de même nature et n'impliquait aucune décision du Comité concernant le statut. UN ١٠- وفي الجلسة ذاتها، قرَّرت اللجنة أن تدعو المراقب عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، بناءً على طلب تلك المنظمة، إلى حضور الدورة وإلقاء كلمة أمامها، حسب الاقتضاء، على ألاَّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي على أيِّ قرار منها بشأن وضعية تلك المنظمة.
    Examen d'autres demandes présentées conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention UN النظر في الطلبات الأخرى المقدمة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية
    Comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la session et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations, celui-ci accédant à ces demandes à sa convenance. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي دُعيت تلك الدول إلى إرسال وفود لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها، حسب الاقتضاء، دون المساس بطلبات لاحقة من هذا القبيل؛ ولم ينطو ذلك الإجراء على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن صفة تلك الوفود وإنما كان مجاملة من اللجنة الفرعية لتلك الوفود.
    Une annotation concernant d'autres demandes éventuelles sera distribuée sous forme d'additif au présent document. UN وسيرد في إضافة إلى هذه الوثيقة شرح يتعلق بأي طلبات إضافية.
    d'autres demandes de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance présentées par des partenaires locaux ont conduit à une augmentation importante du nombre de participants prévu. UN وقد أدت الطلبات الإضافية على التدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل وحماية الأطفال التي قدمها الشركاء المحليون إلى الزيادة الكبيرة في عدد المتدربين عما كان مقررا في البداية
    En outre, il restait peu de temps pour mener à bien les travaux prévus au contrat, ce qui permet de penser que la part de risque était plus faible que celle qui apparaît dans d'autres demandes d'indemnisation. UN كما أنه لم يكن قد بقي على إتمام العمل بموجب العقد سوى فترة وجيزة، مما يدل على أن عنصر المخاطرة كان أدنى هنا منه في المطالبات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more