"d'autres domaines comme" - Translation from French to Arabic

    • مجالات أخرى مثل
        
    • ميادين أخرى مثل
        
    • سيما مجالات
        
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    Ils pouvaient servir de modèles dans d'autres domaines comme l'infrastructure, la santé, la nutrition et les télécommunications. UN إذ يمكن أن تستخدم هذه المقومات كنموذج في مجالات أخرى مثل البنية التحتية والصحة والتغذية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ils pourraient servir de modèle dans d'autres domaines comme l'infrastructure, la santé, la nutrition et les télécommunications; UN ويمكنها أن تكون نموذجاً في مجالات أخرى مثل الهياكل الأساسية والصحة والتغذية والاتصالات؛
    Il s'agit d'une action à encourager dans d'autres domaines comme celui du logement et de l'emploi. UN وهذا العمل يستحق التشجيع في ميادين أخرى مثل السكن والعمل.
    Une délégation a souligné que les résultats ne devaient pas servir uniquement à établir des rapports mais devaient avoir des applications dans d'autres domaines comme la planification, la fourniture de services, l'évaluation, la durabilité et la responsabilité. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة.
    Il est aussi vital qu'une politique soucieuse d'égalité entre les sexes soit appliquée, contrôlée et évaluée à tous les niveaux dans d'autres domaines, comme par exemple celui du développement. UN ومن الأساسي كذلك تنفيذ سياسة تعميم المنظور الجنساني ورصدها وتقييمها على كل المستويات في مجالات أخرى مثل التنمية.
    La réforme est un processus permanent et nous devons continuer à progresser dans d'autres domaines, comme le développement, la sécurité et la gestion de l'Organisation. UN والإصلاح عملية دائمة وينبغي لنا أن نواصل التقدم في مجالات أخرى مثل التنمية، والأمن، وإدارة المنظمة.
    Une pleine libéralisation du commerce de produits agricoles tropicaux, annoncée de longue date, pourrait ouvrir la porte à des accords importants dans d'autres domaines comme l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN فالوفاء بالالتزام الذي طال انتظاره بالتحرير الكامل للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية يمكن أن يفتح الباب أمام اتفاقات مهمة في مجالات أخرى مثل دخول السلع غير الزراعية إلى الأسواق.
    Les améliorations enregistrées dans d'autres domaines comme l'eau et l'assainissement, l'électrification et la nutrition ont également contribué à améliorer l'état de santé. UN وطرأت تحسينات في مجالات أخرى مثل المياه والإصحاح، كما أن توفير الكهرباء والتغذية ساهم في زيادة تحسين الحالة الصحية.
    Enfin, elle souhaite savoir si les quotas seront introduits dans d'autres domaines, comme les associations. UN وأخيراً، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيتم وضع حصص في مجالات أخرى مثل عضوية الرابطات.
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى مثل الإسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. UN بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Ce signal fort concernant l'usage approprié du langage doit être étendu à d'autres domaines comme les établissements éducatifs et les médias. UN وأضافت أن تلك البادرة الهامة في الاستخدام الملائم للغة لا بد أن تمتد إلى مجالات أخرى مثل المؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام.
    Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. UN بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Les femmes ont participé à ce processus, non seulement par leur activité dans les secteurs de l'enseignement et de la santé, mais aussi dans d'autres domaines, comme les finances, la commercialisation et l'ingénierie, où elles ont démontré leur efficacité et leur compétitivité à tous les niveaux. UN وتشارك النساء في هذه العملية لا بالعمل في قطاعي التعليم والصحة فحسب بل أيضاً في مجالات أخرى مثل المجال المالي والترويج التجاري والهندسة حيث تثبت كفاءتها وفعاليتها على جميع المستويات.
    À propos de l'accès à la justice, la délégation a déclaré que le programme mis en place était centré sur la justice pénale, mais que le Gouvernement se proposait de l'étendre à l'avenir à d'autres domaines comme la justice civile et administrative. UN وفيما يخص مسألة إتاحة الاحتكام إلى القضاء، ذكر الوفد أن البرنامج القائم يركز على العدالة الجنائية لكن الحكومة تعتزم توسيعه في المستقبل ليشمل مجالات أخرى مثل القضاء المدني والإداري.
    Sur ce dernier point, la CNUCED s'est acquis une expérience considérable dans l'évaluation des politiques de l'investissement et elle devrait agir dans le même sens dans d'autres domaines comme ceux du commerce et des produits de base. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتوفر لدى الأونكتاد قدر كبير من الخبرة في مجال عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وينبغي توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مجالات أخرى مثل التجارة والسلع الأساسية.
    Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    La Conférence ne devrait pas, à notre avis, rester en marge de ce qui se passe ailleurs, que ce soit dans le cadre du désarmement, tel que la Convention d'Ottawa, les armes légères ou la Convention sur les armes biologiques, ou dans d'autres domaines comme les droits de l'homme ou l'environnement. UN وفي رأينا أنه لا ينبغي للمؤتمر أن يبقى على الهامش بينما تطرأ تطورات في مجالات أخرى سواء في إطار نزع السلاح، مثل اتفاقية أوتاوا بشأن الأسلحة الصغيرة أو الاتفاقية الخاصة بالأسلحة البيولوجية، أو في ميادين أخرى مثل حقوق الإنسان والبيئة، وما إلى ذلك.
    Elles sont majoritaires dans d'autres domaines comme les lettres (66,4 %), les études sociales (61,3 %), la médecine (52,3 %), le droit (49,9 %) et la biologie. Matière UN والنساء يمثلن أغلبية في ميادين أخرى مثل المواد الإنسانية (66.4 في المائة) والدراسات الاجتماعية (61.3 في المائة) والطب (52.3 في المائة) والقانون (49.9 في المائة) وعلوم الحياة.
    Une délégation a souligné que les résultats ne devaient pas servir uniquement à établir des rapports mais devaient avoir des applications dans d'autres domaines comme la planification, la fourniture de services, l'évaluation, la durabilité et la responsabilité. UN وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more