"d'autres domaines du" - Translation from French to Arabic

    • مجالات أخرى من
        
    • ميادين أخرى من
        
    • بمجالات أخرى من
        
    Cet exemple peut être reproduit dans d'autres domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وهذا النظام يمكن تكراره في مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cette possibilité est rare dans d'autres domaines du droit international, où prévalent des traités aux dispositions contraignantes. UN وهو ما يندر حدوثه في مجالات أخرى من القانون الدولي، حيث تسود أحكام المعاهدة الإلزامية.
    Pour donner la priorité à ces droits, le meilleur moyen est de formuler des stratégies applicables et de fixer des échéances et des objectifs comme on l'a fait dans d'autres domaines du développement social. UN وأفضل طريقة تضمن إيلاء اﻷولوية إلى هذين المجالين هي إعداد استراتيجيات قابلة للتنفيذ وتحديد مُهل زمنية وأهداف ممكنة التقييم، على غرار ما تم في مجالات أخرى من مجالات التنمية الاجتماعية.
    La Commission pouvait cependant accepter ce dernier critère, qui occupait une place de plus en plus grande dans d'autres domaines du droit. UN إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون.
    Un tel document aurait notamment pour objet de présenter diverses questions pertinentes à insérer dans un cadre général et d'examiner la manière la plus judicieuse d'appliquer les principes législatifs régissant le commerce électronique à d'autres domaines du droit commercial international, comme les autres domaines de travail de la CNUDCI. UN وستهدف تلك الوثيقة، على وجه الخصوص، إلى عرض مختلف المسائل ذات الصلة المراد إدراجها في إطار شامل، وإلى مناقشة أكثر الطرائق استحسانا لتنفيذ المبادئ التشريعية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في ميادين أخرى من القانون التجاري الدولي، كالمجالات الأخرى من العمل الذي تضطلع به الأونسيترال.
    Bien entendu, cela paraît possible comme il peut en être ainsi dans d'autres domaines du droit. UN وبطبيعة الحال، يبدو هذا ممكنا على غرار ما هو عليه الأمر في مجالات أخرى من القانون.
    Principales publications dans d'autres domaines du droit international UN منشورات في مجالات أخرى من القانون الدولي
    Pareillement, il ne devrait y avoir aucune limitation ou distinction aux fins de l'attribution d'un comportement à l'État, par opposition à d'autres domaines du droit comme l'immunité des États. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    Le problème de la protection de l'atmosphère est complexe et englobe des normes du droit international de l'environnement et d'autres domaines du droit international. UN على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي.
    La communauté internationale a déjà rejeté avec force cette attitude et exigé qu'Israël retire ses forces d'Hébron sans retard afin de faciliter le rétablissement d'une atmosphère de confiance propice à la réalisation de nouveaux progrès dans d'autres domaines du processus de paix. UN والمجتمع الدولي قد جهر بصوته رافضا ذلك الموقف وطالب بأن تسحب إسرائيل قواتها من الخليل دونما إبطاء بغية تسهيل عودة مناخ الثقة حتى يمكن تحقيق المزيد من التقدم في مجالات أخرى من عملية السلام.
    Comme dans d'autres domaines du développement progressif et de la codification du droit international, il appartient à la Commission de faire le premier pas, d'ordre technique. UN وحسبما جرى في مجالات أخرى من مجالات التطوير التدريجي للقانون الدولي وتقنينه، فإنه يتعين على اللجنة أن تتخذ الخطوة التقنية اﻷولى.
    Selon le Rapporteur spécial, l'applicabilité d'un principe qui, par définition, était conçu en termes généraux et abstraits, pouvait s'étendre à d'autres domaines du droit, différents de celui dans lequel la notion trouvait son origine et avec lequel elle était traditionnellement associée. UN ورأى المقرر الخاص أن تطبيق مبدأ صيغ بحكم طبيعته بعبارات عامة ومجردة يمكن أن يمتد إلى مجالات أخرى من مجالات القانون تختلف عن المجال الذي ظهر فيه مفهوم هذا المبدأ والذي يقترن به عادة.
    La CDI doit faire preuve de prudence lorsqu'elle s'embarque dans une entreprise susceptible d'avoir un impact dans d'autres domaines du droit international. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتحرك بحرص لدى ولوجها في عملية قد يكون لها تأثير على مجالات أخرى من مجالات القانون الدولي.
    Comme il peut y avoir d'autres domaines du même genre, les projets d'articles devraient tenir une clause de sauvegarde de la lex specialis comparable à celle que contient l'article 55 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN ولما كان يُحتمل وجود مجالات أخرى من هذا القبيل فهو يقترح أن تضم مشاريع المواد بنوداً احتياطية تتبع القانون الخاص وتكون مماثلة لتلك الواردة في المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Dans ce contexte, on notera que les entreprises assument déjà des responsabilités actives dans d'autres domaines du droit national, comme en matière de règles de droit relatives à la négligence, lorsqu'elles s'acquittent d'un devoir de diligence à l'égard des employés ou des communautés locales. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن لكيانات الأعمال مسؤوليات إيجابية فعلا في مجالات أخرى من القانون الوطني، ومن ذلك قانون الإهمال عند القيام بواجب الرعاية إزاء الموظفين أو الجماعات المحلية.
    Enfin, les conflits armés ont une influence non seulement sur le droit des traités mais aussi dans d'autres domaines du droit international, y compris les obligations que la Charte des Nations Unies met à la charge des États. UN وأخيراً، يؤثر وقوع نزاع مسلح لا على قانون المعاهدات فحسب، بل حتى على مجالات أخرى من القانون الدولي، بما فيها التزامات الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Bien que cela n'ait aucune incidence directe sur la responsabilité des entreprises pour crimes internationaux, il reste qu'il est désormais plus difficile de maintenir que les entreprises devraient être entièrement exonérées de responsabilité dans d'autres domaines du droit international. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Le projet d'article 18, lu en parallèle avec le projet d'article 2, excluait seulement du champ d'application de la convention certaines activités régies par d'autres domaines du droit. UN وذكر أن مشروع المادة 18، حين يقرأ مقترنا بمشروع المادة 2، لا يستبعد من نطاق الاتفاقية سوى بعض الأنشطة التي تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون.
    Les activités qui n'étaient pas régies par d'autres domaines du droit et qui constituaient une infraction au sens du projet d'article 2, en revanche, pouvaient éventuellement entrer dans le champ d'application de la convention. UN وأضاف أن الأنشطة التي لا تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون والتي تمثل جريمة بالمعنى الوارد في مشروع المادة 2 يمكن، من ناحية أخرى، تصور أنها تدخل في نطاق الاتفاقية.
    La Coordonnatrice a néanmoins noté que d'autres domaines du droit, notamment la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et le droit de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, envisageaient les obligations des États. UN إلا أن المنسقة لاحظت أن ميادين أخرى من القانون تتناول التزامات الدول، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وقانون مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    De plus, certains projets d'articles devraient être réexaminés sous l'angle de leurs relations avec d'autres domaines du droit international. UN 42 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة النظر في بعض مشاريع المواد من حيث صلتها بمجالات أخرى من القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more