"d'autres donateurs" - Translation from French to Arabic

    • الجهات المانحة الأخرى
        
    • المانحين الآخرين
        
    • مانحين آخرين
        
    • جهات مانحة أخرى
        
    • مانحون آخرون
        
    • وغيرها من الجهات المانحة
        
    • سائر المانحين
        
    • المانحون الآخرون
        
    • وجهات مانحة أخرى
        
    • والجهات المانحة الأخرى
        
    • للمانحين اﻵخرين
        
    • غيره من الجهات المانحة
        
    • غيرها من المانحين
        
    • والمانحين الآخرين
        
    • وغيرها من المانحين
        
    Le Conseil a demandé au secrétariat d'évaluer les meilleures pratiques d'autres donateurs dans ce domaine. UN وطلب المجلس من الأمانة تقييم أفضل الممارسات التي تتبعها الجهات المانحة الأخرى في هذا المجال.
    Il avait également permis de catalyser des financements d'autres donateurs et renforcé la capacité de l'ONU à appliquer le mandat confié par le Conseil de sécurité. UN وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    En coordination avec d'autres donateurs et avec les organismes des Nations Unies, nous participons à l'action menée pour faire face à la famine en Somalie. UN ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة.
    Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    d'autres donateurs contribuent également aux préparatifs et à la manifestation en ellemême. UN كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها.
    d'autres donateurs ont indiqué qu'ils maintiendraient leurs contributions au même niveau ou qu'ils les augmenteraient légèrement. UN وقد أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو سيزودونها بصورة طفيفة.
    Elle a encouragé d'autres donateurs à appuyer le Partenariat. UN وحثت الجهات المانحة الأخرى على مساندة عملية الشراكة.
    Ils travailleront en collaboration avec d'autres donateurs dans la région afin d'augmenter la production agricole globale. UN وسيتم العمل مع الجهات المانحة الأخرى في المنطقة لزيادة الإنتاج الزراعي بشكل عام.
    Dans les deux pays, c'est essentiellement grâce à d'autres donateurs que seraient remplis les besoins en produits contraceptifs. UN وفي كلتا الدولتين، ستلبي الجهات المانحة الأخرى بصورة أساسية الاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Il a exprimé le voeu que d'autres donateurs se manifestent avant le début de l'exercice pour apporter leur appui. UN وأعربت اللجنة عن تمنياتها بأن يتقدم بعض المانحين الآخرين قبل بداية التمرين بتقديم مساندتهم.
    AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. UN ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. UN ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    Il s'agit de projets de très grande qualité et l'Italie souhaiterait que d'autres donateurs leur apportent leur soutien. UN وأفاد أنَّ تلك المشاريع تتسم بجودتها الرفيعة، وتأمل إيطاليا أن تحظى بدعم مانحين آخرين.
    Dans certains cas, la réglementation interne applicable aux programmes d'aide au développement ne permet pas le regroupement des contributions avec celles d'autres donateurs. UN ففي بعض الحالات، لا تسمح النظم الداخلية التي تحكم برامج المعونة الإنمائية بضم تبرعات مانحين بتبرعات مانحين آخرين.
    L'organisation doit apporter la preuve que d'autres donateurs participent au projet. UN وينبغي أن تقدم المنظمات ما يدل على أن مانحين آخرين يساهمون في المشروع.
    Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? UN وهل تلقت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة أو أي جهات مانحة أخرى أي مساعدات مخصصة لهؤلاء النساء؟
    Dans une phase ultérieure, les actions entreprises par le système des Nations Unies pourraient être associées à celles d'autres donateurs. UN ويحتمل أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة تتصل بمبادرة جهات مانحة أخرى.
    d'autres donateurs encore ont indiqué que cette résolution n'avait eu aucun effet sur le niveau de leur financement. UN وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه.
    Il serait dans l'intérêt de la paix et du développement que d'autres donateurs adoptent une politique similaire. UN وسيكون من مصلحة السلم والتنمية أن يعتمد مانحون آخرون سياسة مماثلة.
    Le Guyana a bénéficié de l'assistance de plusieurs programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que d'autres donateurs. UN وذكرت أن غيانا تتلقى المساعدة من عدد من برامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات المانحة.
    35. Il a ajouté que des consultations approfondies avec d'autres donateurs, avec les bénéficiaires et avec le Coordonnateur spécial étaient nécessaires. UN ٥٣- وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لاجراء تشاور شامل مع سائر المانحين والمستفيدين المستهدفين والمنسق الخاص.
    iii) d'autres donateurs sont invités à verser une contribution au fonds; UN ' 3` ويشجَّع المانحون الآخرون على المساهمة في الصندوق؛
    Elle entend aussi mettre sur pied des projets générateurs de revenus avec l'aide du Fonds pour le développement social et d'autres donateurs. UN وهو يعمل أيضا على إيجاد مشاريع مدرة للدخل بدعم من الصندوق الاجتماعي للتنمية وجهات مانحة أخرى.
    Un appui financier est assuré au CEP au moyen des contributions volontaires de ses membres et d'autres donateurs intéressés. UN يتحقق الدعم المالي للنادي من خلال المساهمات الطوعية من أعضائه والجهات المانحة الأخرى المهتمة.
    Les projets du PNUD ont aussi fourni à d'autres donateurs un cadre dans lequel ils peuvent contribuer à l'effort de reconstruction et de redressement de l'Afghanistan. UN وقد أتاحت أيضا مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان سبلا للمانحين اﻵخرين لﻹسهام في جهود تعمير وإصلاح البلد.
    C'est ainsi qu'en 1998, le FNUAP a fourni 177,5 millions de préservatifs d'une valeur de 5,1 million de dollars à 52 pays et a acquis 39,1 millions d'unités pour le compte d'autres donateurs. UN ففي عام ١٩٩٨، قام الصندوق بتوفير ١٧٧,٥ مليونا من هذه العوازل ﻟ ٥٢ بلدا، بما تبلغ قيمته ٥,١ مليون دولار، واقتناء ٣٩,١ مليون عازل إضافي باسم غيره من الجهات المانحة.
    iv) Fonds d'affectation spéciale. Les contributions des gouvernements ou d'autres donateurs sont comptabilisées à la date où la contribution est soit reçue, soit annoncée par écrit; UN `4 ' تسجل تبرعات الدول الأعضاء أو غيرها من المانحين في الصناديق الاستئمانية عند تلقي التبرعات أو ورود تعهدات خطية بها؛
    Sommes remboursées à des États Membres ou à d'autres donateurs UN المبالغ المردودة إلى الدول الأعضاء والمانحين الآخرين
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more