"d'autres encore ont" - Translation from French to Arabic

    • وفود أخرى
        
    d'autres encore ont fait savoir qu'elles auraient besoin de plus de temps pour l'examiner à fond. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في هذا الشأن.
    D’autres délégations encore ont estimé que cette proposition renfermait des éléments inacceptables et qu’elles ne pouvaient pas s’y associer. UN ورأت وفود أخرى أن الاقتراح يتضمن عناصر غير مقبولة ، وأنه لا يمكنها تأييده .
    D’autres délégations encore ont estimé que cette question devrait être réglée au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي ترك هذه القضية لتتم معالجتها على المستوى الوطني.
    D’autres délégations encore ont estimé que cette question devrait être réglée au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي ترك هذه القضية لتتم معالجتها على المستوى الوطني.
    d'autres encore ont dit que les arbitrages réalisés entre les objectifs et catégories de services tenaient parfaitement compte des orientations et des besoins. UN واعتبرت وفود أخرى أن توازن الأهداف وخطوط الخدمات الحالية يعكس تركيزا وطلبا ملائمين.
    d'autres encore ont proposé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans tout le texte de la convention, en y insérant des articles thématiques visant spécifiquement les femmes. UN واقترحت وفود أخرى تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في كل المواد المواضيعية التي تعد ذات أهمية خاصة للمرأة.
    d'autres encore ont noté que certaines recommandations avaient des incidences financières qui n'étaient même pas évoquées dans le rapport. UN ولاحظت وفود أخرى أن بعض التوصيات لها آثار مالية ذكرت، بالفعل، في التقرير.
    D'autres ont souligné l'importance des notions de zones démilitarisées et déploiement préventif de troupes; d'autres encore ont mis l'accent sur la nécessité d'une certaine prudence à l'égard de cette dernière. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة.
    d'autres encore ont proposé que cette coopération englobe aussi la FAO, les organismes régionaux des programmes pour les mers régionales et les organisations régionales de gestion des pêches. UN كما اقترحت وفود أخرى التعاون بين اللجنة والبرنامج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التابعة لبرنامج البحار الإقليمية والمنظمات التي تسهر على إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    D'autres délégations n'étaient pas favorables à l'idée de donner au Conseil la faculté de renvoyer à la Cour des questions relevant du Chapitre VI; d'autres encore ont réservé leur position sur ce sujet. UN ولم تؤيد وفود أخرى توسيع حق مجلس اﻷمن في إحالة الموضوع بموجب الفصل السادس من الميثاق بينما احتفظت بعض الوفود اﻷخرى بحقها ببيان موقفها بشأن هذه المسألة.
    D'autres délégations n'étaient pas favorables à l'idée de donner au Conseil la faculté de renvoyer à la cour des questions relevant du Chapitre VI; d'autres encore ont réservé leur position sur ce sujet. UN ولم تؤيد وفود أخرى توسيع حق مجلس اﻷمن في إحالة الموضوع بموجب الفصل السادس من الميثاق بينما احتفظت بعض الوفود اﻷخرى بحقها ببيان موقفها بشأن هذه المسألة.
    d'autres encore ont noté que la méthode utilisée pour effectuer la récente enquête sur le lectorat visait à obtenir l'avis des lecteurs réguliers, et qu'elle avait donné de bons résultats. UN ولاحظت وفود أخرى أن منهجية الدراسة التي أجريت على جمهور القراء، والتي اكتملت مؤخرا، كانت ترمي الى الحصول على ردود ممن يقرأون المنشورات بانتظام ويقدمون إجابات مواتية.
    D'autres ont trouvé le rapport trop succinct et d'autres encore ont fait observer qu'il aurait dû être établi en collaboration avec les autres fonds et programmes présentant des rapports au Conseil économique et social. UN وقالت بعض الوفود إن التقرير مقتضب للغاية وذكرت وفود أخرى أنه كان لا بد من إعداده بالاشتراك مع سائر الصناديق والبرامج التي تقدم تقاريرها إلى المجلس.
    D'autres ont trouvé le rapport trop succinct et d'autres encore ont fait observer qu'il aurait dû être établi en collaboration avec les autres fonds et programmes présentant des rapports au Conseil économique et social. UN وقالت بعض الوفود إن التقرير مقتضب للغاية وذكرت وفود أخرى أنه كان لا بد من إعداده بالاشتراك مع سائر الصناديق والبرامج التي تقدم تقاريرها إلى المجلس.
    d'autres encore ont noté que la méthode utilisée pour effectuer la récente enquête sur le lectorat visait à obtenir l'avis des lecteurs réguliers, et qu'elle avait donné de bons résultats. UN ولاحظت وفود أخرى أن منهجية الدراسة التي أجريت على جمهور القراء، والتي اكتملت مؤخرا، كانت ترمي الى الحصول على ردود ممن يقرأون المنشورات بانتظام ويقدمون إجابات مواتية.
    Certaines se sont félicitées que la Commission ait limité la portée du sujet, tandis que d'autres en ont pris note et que d'autres encore ont dit douter de l'intérêt d'examiner le sujet compte tenu des limites imposées à l'analyse. UN ورحّبت بعض الوفود أيضا بالقيود المفروضة على نطاق الموضوع الذي وافقت عليها اللجنة، وسلّمت وفود أخرى بها، وإنْ كانت وفود بعينها قد تساءلت عن الفائدة من النظر في الموضوع في ظل القيود المذكورة.
    d'autres encore ont demandé à l'UNICEF de rechercher de nouvelles sources de financement privé pour contrebalancer la baisse des contributions et ont loué les efforts de l'organisation pour forger des partenariats avec un vaste éventail d'acteurs privés et de comités nationaux. UN وحثت وفود أخرى اليونيسيف على البحث عن مصادر جديدة من التبرعات الخاصة للتعويض عن انخفاض التبرعات، ورحبت بالجهود التي تبذلها المنظمة لبناء شراكات مع مجموعة واسعة من القطاع الخاص واللجان الوطنية.
    D'autres délégations se sont opposées à l'adoption d'un tel moratoire mondial qu'elles jugent inefficace. d'autres encore ont appelé l'attention sur le fait qu'il y a lieu de distinguer entre les moratoires selon qu'ils sont imposés aux niveaux national, régional ou mondial. UN وعارضت وفود أخرى اعتماد وقف اختياري عالمي ورأت أنه لن يكون ذا فاعلية ووجهت وفود أخرى الانتباه إلى الحاجة إلى التمييز بين عمليات الوقف الاختياري المفروضة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    D'autres ont estimé que tous les aspects de la question devaient être abordés, mais qu'il fallait considérer surtout les trafics illicites; et d'autres encore ont préféré une perspective plus large. UN فأيدت وفود كثيرة النظر في نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة لا غير؛ بينما كانت وفود أخرى ترى أنه ينبغي التطرق الى الموضوع من جميع جوانبه على أن ينصب التركيز على الاتجار غير المشروع؛ في حين فضلت وفود أخرى توسيع النطاق.
    d'autres encore ont souligné les problèmes du développement de programmes nationaux en sciences et techniques marines, et notamment les besoins pratiques et institutionnels, l'utilisation des capacités de la société civile et des organisations non gouvernementales, l'utilisation rationnelle de ressources rares pour atteindre les objectifs nationaux et la mobilisation des synergies et de la coopération régionales. UN وأشارت وفود أخرى إلى تحدي وضع برامج وطنية بشأن علم وتكنولوجيا البحار كالمقتضيات التنظيمية والمؤسسية، واجتذاب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية واستغلال الموارد الشحيحة استغلالا رشيدا لتحسين الأهداف الوطنية وحشد التعاون والتآزر الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more