En outre, les entreprises innovantes pourraient être répertoriées et bénéficier de procédures plus rapides, afin d'encourager d'autres entreprises. | UN | علاوة على ذلك، يمكن تحديد الشركات الابتكارية وإيلاؤها الأولوية من أجل تشجيع شركات أخرى على أن تحذو حذوها. |
Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. | UN | ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى. |
Cela étant, l'entreprise cubaine a remplacé les services d'ITS Caleb Brett par ceux d'autres entreprises de supervision. | UN | وإزاء هذه الحالة، لم تجد الشركة الكوبية بدا من البحث عن شركات أخرى لتزويدها بتلك الخدمات. |
Le manque à gagner sera compensé par une augmentation des recettes dans d'autres entreprises. | UN | وسوف تقابل خسارة الدخل هذه زياداتٌ في دخل مؤسسات أخرى. |
Le partenariat s'est élargi grâce à la Société financière internationale de la Banque mondiale, McKinsey and Company et un certain nombre d'autres entreprises. | UN | وتوسَّعت تلك الشراكة من خلال مؤسسة التمويل الدولية التابعة للبنك الدولي، وماك كينسي وشركائها وعدد من الشركات الأخرى. |
Coopération avec d'autres entreprises fondée sur des partenariats à long terme plutôt que sur des intérêts à court terme | UN | :: التعاون مع المؤسسات الأخرى بهدف إقامة شراكات تآزرية طويلة الأجل بدلا من تحقيق مصالح قصيرة الأجل |
L'ajustement en matière d'emploi a été facilité par une pratique purement privée, consistant à trouver aux personnes mises à pied un poste dans d'autres entreprises du même groupe. | UN | ومن اﻷمور التي يسرت التكيف الوظيفي تطبيق ممارسة خاصة تتمثل في إلحاق الموظفين المسرحين بأعمال لدى مشاريع أخرى من نفس مجموعة النشاط. |
d'autres entreprises seront vendues selon les mêmes modalités dans les mois à venir. | UN | وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة. |
Pour soutenir la concurrence et pour rester à l'avant—garde du progrès technologique, certaines de ces entreprises ont noué des partenariats avec d'autres entreprises, du Nord comme du Sud. | UN | ولمواجهة تحدي المنافسة وللبقاء في موضع الصدارة التكنولوجية، دخلت بعض هذه الشركات في أنشطة لإقامة شراكات مع شركات أخرى من بلدان الشمال والجنوب على حد سواء. |
De même, contrairement à la valeur ajoutée, les ventes dénotent la mesure dans laquelle les filiales étrangères sont utilisées pour fournir la production aux consommateurs, que la production provienne des filiales elles-mêmes ou d'autres entreprises. | UN | وعلى عكس القيمة المضافة أيضا تبين المبيعات مدى استخدام الشركات التابعة الأجنبية ذاتها أو في شركات أخرى. |
d'autres entreprises de la société holding continuaient d'être présentes dans le pays mais elles s'occupaient d'activités exclusivement économiques. | UN | وهناك شركات أخرى في الشركة القابضة ما زالت موجودة في البلد إلا أنها تمارس أنشطة اقتصادية على وجه الحصر. |
Celles qui ne s'aventurent pas à l'étranger peuvent établir des liens avec d'autres entreprises pour approvisionner des marchés d'exportation, en passant par exemple des accords de sous-traitance, de commercialisation et de franchisage. | UN | ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تغامر في الخارج أن تنشئ صلات مع شركات أخرى بغية التوريد ﻷسواق الصادرات بطرق منها على سبيل المثال التعاقد من الباطن، وترتيبات التسويق والامتياز المشتركة. |
Les PME qui s'internationalisent peuvent établir des sociétés affiliées, des coentreprises ou des alliances avec d'autres entreprises pour s'implanter sur les marchés étrangers. | UN | أما تلك التي تذهب الى الخارج، فيمكنها إنشاء فروع، أو مشاريع مشتركة، أو تحالفات مع شركات أخرى بغية دخول اﻷسواق اﻷجنبية. |
Celles qui réduisent leurs émissions à des niveaux inférieurs à ceux de leurs quotas peuvent vendre leurs permis excédentaires à d'autres entreprises. | UN | ويجوز للشركات التي تخفض انبعاثاتها إلى ما دون الكميات المخصصة لها أن تبيع فوائض أرصدتها إلى شركات أخرى. |
Des sanctions ont été requises contre huit entreprises et des demandes de sanction contre d'autres entreprises sont en préparation. | UN | وطلب فرض جزاءات تتعلق بالبائعين على ثماني شركات ويجري إعداد طلبات لفرض جزاءات على شركات أخرى. |
Malgré tout, elles ont réussi à innover, à se développer et à exporter vers les pays voisins, alors que d'autres entreprises du pays fermaient leurs portes. | UN | ورغم هذه القيود كلها، نجحت مؤسسات ننيوي في الابتكار والنمو والتصدير إلى بلدان مجاورة بينما كانت مؤسسات أخرى في نيجيريا تلجأ إلى إغلاق أبوابها. |
Comme la privatisation des grandes entreprises requiert, en général, des ressources financières considérables, ces entreprises ont dû s'associer à d'autres entreprises tant des pays en développement que des pays développés. | UN | ولما كانت خصخصة المؤسسات الكبرى تتطلب عموما موارد مالية هائلة فإن هذه المؤسسات قد اضطرت إلى الاتحاد مع مؤسسات أخرى في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة على حد سواء. |
Toutefois, il n'est pas toujours possible d'écarter d'autres entreprises du partage de connaissances techniques. | UN | غير أن استبعاد الشركات الأخرى من تقاسم الدراية والمعرفة ليس ممكنا في جميع الأحوال. |
La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux vise d'autres entreprises qui peuvent être utilisées aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | ويدرج قانون منع غسل الأموال المؤسسات الأخرى التي يمكن استخدامها في عمليات غسل الأموال. |
Dès lors que les relations d'interdépendance entre fournisseurs et clients peuvent se développer sans entraves, nombre de services d'appui seront fournis par d'autres entreprises, et non plus nécessairement par les pouvoirs publics. | UN | وفي الحالات التي يتاح فيها تطور الترابط بين الموردين والمستهلكين بحرية، تقوم مشاريع أخرى بتوفير خدمات الدعم ولن يعود من واجب الحكومة أن توفرها. |
Acheter sans motif valable une marchandise ou un service à un prix élevé, au détriment des activités commerciales d'autres entreprises. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بشراء سلعة أو خدمة بسعر عال، مما قد يسبب صعوبات لﻷنشطة التجارية للشركات اﻷخرى. |
Dans la plupart des cas, les banques sont bien visées par ces mesures, mais il n'est pas évident que d'autres entreprises et professions financières - ou non financières - soient également visées. | UN | وفي معظم الحالات، يتسع نطاق هذه التدابير لتشمل المصارف، ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت تشمل غيرها من المؤسسات المالية، والمؤسسات التجارية والدوائر المهنية غير المالية. |
M. Scheinin se demande si des efforts sont faits pour privilégier l'utilisation des terres et des ressources par les autochtones plutôt que par des compagnies minières ou d'autres entreprises commerciales. | UN | وتساءل السيد شاينين عما إذا كانت تبذل الجهود لانتفاع السكان الأصليين باستغلال أراضيهم ومواردهم بدلاً من شركات المناجم أو الشركات التجارية الأخرى. |
Bien que l'action contre Abbott n'ait pas abouti, comme l'affaire est maintenant connue elle pourrait bien dissuader d'autres entreprises qui sont en position dominante et qui détiennent des droits de propriété intellectuelle d'abuser de leur position dominante. | UN | ورغم فشل القضية المرفوعة ضد شركة أبوت لاندراج الحالة الآن في المجال العام، فإنها لا تزال تشكل رادعاً لمؤسسات أخرى مهيمنة ولديها حقوق ملكية فكرية عن إساءة استخدام مركزها المهيمن في السوق. |
Le souci de neutralité en matière de concurrence devrait être pris en considération systématiquement et au niveau national par les gouvernements quand ils conviendraient d'adopter un ensemble de principes, dont l'essentiel serait que les entreprises publiques ne jouissent pas d'un avantage concurrentiel net du fait de leur appartenance, lorsqu'elles entrent en compétition avec d'autres entreprises. | UN | ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز. والمبدأ اﻷساسي هو أنه يجب ألا تتمتع المؤسسة التجارية الحكومية بأية ميزة تنافسية صافية بموجب ملكيتها عند التنافس مع مؤسسات تجارية أخرى. |
Ainsi qu'on l'a déjà noté, il est courant que les FSI assurent le service consistant à héberger les sites Web d'autres entreprises sur leurs propres serveurs. | UN | وكما لوحظ سابقا، من الشائع أن يقوم مقدمو خدمات الإنترنت بتوفير خدمة استضافة المواقع الشبكية لشركات أخرى في خواديمهم الخاصة. |