"d'autres formes d'aide" - Translation from French to Arabic

    • أشكال أخرى من المساعدة
        
    • أنواع أخرى من الدعم
        
    • مساعدات أخرى
        
    • وغيرها من أشكال المساعدة
        
    • وغير ذلك من أشكال المساعدة
        
    • المساعدة الأخرى
        
    • المعونة الأخرى
        
    • وغير ذلك من أشكال المعونة
        
    • وغير ذلك من المساعدات
        
    • وغير ذلك من المساعدة
        
    • وأشكال أخرى من المساعدة
        
    • أوجه مساعدة أخرى
        
    • الدعم الأخرى
        
    Dans d'autres cas, des enfants ont été utilisés pour cuisiner et apporter d'autres formes d'aide à des groupes armés. UN وفي حالات أخرى، استُخدم الأطفال للطبخ ولتقديم أشكال أخرى من المساعدة للجماعات المسلحة.
    d'autres formes d'aide ont également été demandées, mais celles-ci concernaient des situations plus faciles à aborder. UN كما كانت هناك حاجة إلى أشكال أخرى من المساعدة التكميلية.
    Les parents ont accès à d'autres formes d'aide publique, telles que des aides au logement et des soutiens financiers. UN ويمكن للوالدين الحصول على أشكال أخرى من المساعدة الحكومية مثل السكن والدعم المالي.
    Une enquête avait révélé qu'il fallait instituer également d'autres formes d'aide et de conseil aux victimes. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    d'autres formes d'aide ont également été acheminées à près de 48 000 personnes. UN وتم أيضا إيصال مساعدات أخرى من أجل ما يقرب من 000 48 شخص.
    Des contributions financières et d'autres formes d'aide ont été fournies à la section de l'Alberta. UN وقدمت مساهمات مالية وغيرها من أشكال المساعدة من أجل الفصل المتعلق بألبرتا.
    Un montant supplémentaire de 28 millions de dollars en nature, y compris des denrées alimentaires, des médicaments et d'autres formes d'aide, ont été également promis. UN وتم التبرع أيضا بمساعدة عينية إضافية قيمتها 28 مليون دولار شملت أغذية وأدوية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    L'appui à fournir pourrait prendre la forme de programmes d'échanges d'informations, de formation et de perfectionnement professionnel; d'autres formes d'aide pourraient être envisagées. UN ويمكن أن يشمل الدعم تبادل المعلومات، وبرامج التدريب وتنمية المهارات، فضلا عن تقديم أشكال أخرى من المساعدة.
    Les pays peuvent également être plus libres d'élaborer des stratégies et de déterminer leurs priorités que lorsqu'ils bénéficient d'autres formes d'aide éventuellement assorties de conditions. UN ويمكن أن تكتسب البلدان أيضاً قدراً أكبر من الحرية في وضع استراتيجيات وطنية وتحديد أولويات وطنية، في مقابل أشكال أخرى من المساعدة التي قد تكون خاضعة لشروط.
    L'appui à fournir pourrait notamment prendre la forme de programmes d'échanges d'informations, de formation et de perfectionnement professionnel; d'autres formes d'aide pourraient être envisagées. UN ويمكن أن يشمل الدعم، ضمن أمور أخرى، تبادل المعلومات، وبرامج للتدريب وتنمية المهارات، فضلا عن تقديم أشكال أخرى من المساعدة.
    En outre, il révisera les différentes formules de financement par l'Etat, étudiera et appliquera d'autres formes d'aide financière destinées à alléger sa charge. UN وفضلاً عن ذلك، سوف ينبغي للحكومة استعراض أشكال التمويل من الميزانية ودراسة وتنفيذ أشكال أخرى من المساعدة المالية وتخفيف العبء المالي.
    Ce type d'assistance qui reste le plus fréquemment demandé, est souvent associé à d'autres formes d'aide, comme la coordination des observateurs internationaux. UN ولا يزال هذا النوع من المساعدة هو أكثر أشكال المساعدة طلبا وكثير ما يجمع مع أشكال أخرى من المساعدة مثل تنسيق عمل المراقبين الدوليين.
    L'appui à fournir pourrait notamment prendre la forme de programmes d'échanges d'informations, de formation et de perfectionnement professionnel; d'autres formes d'aide pourraient être envisagées. UN ويمكن أن يشمل الدعم، ضمن أمور أخرى، تبادل المعلومات، وبرامج للتدريب وتنمية المهارات، فضلا عن تقديم أشكال أخرى من المساعدة.
    Les armées ont également restreint l'accès des civils à la nourriture ou à d'autres formes d'aide nécessaires à leur survie. UN وحدّ المقاتلون أيضا من حصول المدنيين على الغذاء و/أو أشكال أخرى من المساعدة الضرورية لبقائهم على قيد الحياة.
    Une enquête avait révélé qu'il fallait instituer également d'autres formes d'aide et de conseil aux victimes. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    À ce jour, elle a financé la construction de 110 000 abris provisoires accueillant plus de 500 000 personnes, l'octroi de 15 000 subventions au logement à usage locatif et d'autres formes d'aide. UN وقد استفاد أكثر من 500 ألف شخص حتى الآن من بناء 110 آلاف من الملاجئ المؤقتة، ومنح 15 ألف إعانة لاستئجار المساكن، وتوفير مساعدات أخرى.
    L'APD et d'autres formes d'aide peuvent jouer un rôle de renforcement des capacités des pays en développement à cet égard. UN ويمكن أن تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة بدور في بناء قدرات البلدان النامية في هذا الصدد.
    En outre, il a accordé des subsides et d'autres formes d'aide aux réfugiés se trouvant dans ces camps. UN وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات.
    Il livre et distribue la nourriture, l'eau, les médicaments, les vêtements et d'autres formes d'aide matérielle. UN فهم يقدمون ويوزعون الأغذية والمياه والدواء واللباس ومواد المساعدة الأخرى.
    Il est bien sûr indispensable d'augmenter l'APD et d'autres formes d'aide mais il faut aussi que les pays mobilisent davantage leurs ressources internes. UN وعلى الرغم من أهمية رفع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر أشكال المعونة الأخرى إلا أن البلدان بحاجة إلى تكثيف جهود تعبئة الموارد المحلية.
    Le blocus - qui s'applique à la nourriture, aux médicaments et à d'autres formes d'aide humanitaire - est extrême, discriminatoire et préjudiciable. UN ويعتبر الحصار - الذي يشمل الغذاء والدواء وغير ذلك من أشكال المعونة الإنسانية - مفرطا وتمييزيا وضارا.
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Contribuer à une analyse de l'expérience des pays dans la mobilisation de capitaux étrangers et d'autres formes d'aide en vue de la conversion des capacités militaires UN لتوفير مدخلات لاجراء تحليل للخبرة الوطنية في مجال اجتذاب رأس المال اﻷجنبي وغير ذلك من المساعدة من أجل تحويل القدرات العسكرية
    A cet égard, il conviendrait d'élaborer des mesures pratiques, nouvelles et novatrices, afin d'aider les Etats tiers ainsi frappés, et prévoir notamment un appui économique direct et d'autres formes d'aide non financière. UN وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية.
    Solliciter une assistance technique et d'autres formes d'aide auprès des partenaires de développement afin de renforcer la capacité d'exécution et de développement en ce qui concerne les instruments relatifs aux droits de l'homme et leur incorporation dans le droit interne UN التماس المساعدة التقنية وأشكال الدعم الأخرى من الشركاء الإنمائيين بغية تعزيز قدرة بوتسوانا في مجال تنفيذ صكوك حقوق الإنسان وتوطينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more