Toute action au titre du Protocole de Bâle peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى. |
Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. | UN | ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Dans la plupart des régimes, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم الخطط، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية المناسبة. |
Les personnes objectivement responsables doivent souscrire une assurance et d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. | UN | ويكون التأمين والضمانات المالية الأخرى إلزامية فيما يتعلق بالأولى. |
Un examen un tant soit peu crédible de la viabilité financière des organismes qui n'avaient pas d'expérience préalable dans ce domaine aurait abouti à un rejet de leur dossier, sauf à fournir une garantie de bonne exécution ou d'autres garanties financières. | UN | ولو أعيد النظر على نحو موثوق في السلامة المالية لهذه الشركات الجديدة التي لا تملك بيانا باﻷداء السابق لتبين أنها غير مؤهلة للتعامل مع اﻷمم المتحدة إلا إذا أمكن الحصول منها على تعهد باﻷداء أو ضمانات مالية إضافية. |
Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. | UN | ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم. |
Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. | UN | ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم. |
Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار. |
Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار. |
Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار. |
Conformément à l'article 14 du protocole, la personne responsable au titre de l'article 4 souscrit, pour la période pendant laquelle sa responsabilité est engagée, une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant sa responsabilité pour des montants correspondant au moins aux limites minimums spécifiées au paragraphe 2 de l'annexe B. | UN | طبقا للمادة 14 من البروتوكول فإنه يتعين على الشخص الذي تقع عليه المسؤولية طبقا للمادة 4 أن ينشئ تأمينا وسندات أو ضمانات مالية أخرى ويبقي عليها طوال فترة الالتزام لتغطية المسؤولية وذلك بمبالغ لا تقل عن الحدود الدنيا الموضحة بالفقرة 2 من المرفق باء. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Des délégations ont souligné qu'il importait au plus haut point d'exiger que les exploitants obtiennent une assurance appropriée ainsi que d'autres garanties financières. | UN | 116 - وشددت الوفود على أهمية أن يُطلب إلى المشغلين الحصول على التغطية التأمينية اللازمة وعلى الضمانات المالية الأخرى. |
Questions juridiques et respect de la Convention : Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation : examen des différentes options possibles pour répondre aux exigences en matière d'assurance, de caution et d'autres garanties financières | UN | المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض: استعراض خيارات الوفاء بشروط التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى |
2. Invite les Parties à continuer de tenir des consultations aux niveaux national et régional en vue de déterminer les moyens susceptibles de surmonter les obstacles éventuels à la ratification du Protocole, notamment en ce qui concerne l'obligation de souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières conformément à l'article 14 du Protocole. | UN | 2 - يدعو الأطراف لمواصلة التشاور على المستويين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الوسائل الممكنة للتغلب على العقبات المتوقعة أمام التصديق على البروتوكول، بما في ذلك ما يتعلق بمتطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من البروتوكول. |
Invite les Parties à continuer de tenir des consultations aux niveaux national et régional en vue de déterminer les moyens permettant de surmonter les obstacles signalés à la ratification du Protocole, notamment en ce qui concerne l'obligation de souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières conformément à l'article 14 du Protocole. | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور على المستويين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الوسائل الممكنة للتغلب على العقبات المتوقعة أمام التصديق على البروتوكول، بما في ذلك ما يتعلق بمتطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من البروتوكول. |
Dans la plupart des régimes de responsabilité, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم مخططات المسؤولية القانونية، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية |
Les Parties souhaiteront peut-être envisager l'élaboration de mécanismes semblables à celui de l'Agence pour l'assurance du commerce en Afrique (ATIA) comme moyen de répondre aux exigences en matière d'assurance et d'autres garanties financières au titre du Protocole au niveau régional. | UN | 27 - قد ترغب الأطراف في النظر في وضع آلية مماثلة لوكالة التأمين التجاري الأفريقية كوسيلة للاستجابة لاشتراطات التأمين أو غيره من الضمانات المالية بموجب البروتوكول على الصعيد الإقليمي. |
Il est obligatoire de s'assurer et de prendre d'autres garanties financières. | UN | 166 - يُعد التأمين والضمانات المالية الأخرى إجباريان. |
C. Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation : examen des différentes options possibles pour répondre aux exigences en matière d'assurance, de caution et d'autres garanties financières | UN | جيم - بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض: استعراض خيارات الوفاء بمتطلبات التأمين وصكوك التأمين والضمانات المالية الأخرى |
Un examen approfondi aurait abouti à un rejet de leur dossier, sauf à fournir une garantie de bonne exécution ou d'autres garanties financières. | UN | وكان أي استعراض شامل للائتمان كفيل بأن يؤدي الى إسقاط حقها في ممارسة أعمال تجارية مع اﻷمم المتحدة ما لم يقدم سند أداء أو ضمانات مالية إضافية. |