"d'autres initiatives visant" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات أخرى ترمي
        
    • بمبادرات أخرى
        
    • مبادرات أخرى تهدف
        
    • إلى المبادرات الأخرى الرامية
        
    • المبادرات الأخرى التي تهدف
        
    • وغيره من المبادرات الرامية
        
    Le Brésil a donné son aval à d'autres initiatives visant à encourager la coopération et la compréhension entre les deux rivages de l'Atlantique Sud. UN وقد رعت البرازيل مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين شاطئي جنوب المحيط الأطلسي.
    En vue de pérenniser les acquis du secteur, d'autres initiatives visant à éliminer les stéréotypes en milieu scolaire ont été prises. UN وعملا على كفالة استمرار المكتسبات التي حققها القطاع، اتُخذت مبادرات أخرى ترمي إلى القضاء على التصورات النمطية السائدة في البيئة التعليمية.
    Il serait reconnu par tous que le terrorisme n'est pas lié à une religion, à une culture ou à une race données, et il faudrait parallèlement favoriser d'autres initiatives visant à instaurer un dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN وينبغي أن يقترن هذا بمبادرات أخرى من أجل إقامة حوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    Exprimer un appui à la conception d'autres initiatives visant à promouvoir cet objectif. UN وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية.
    J'étudierai aussi d'autres initiatives visant à assurer l'intégrité des processus de nomination des cadres supérieurs, notamment en augmentant le nombre de postes affichés pour ce genre d'emploi. UN وسوف أقوم أيضا باستكشاف مبادرات أخرى تهدف إلى كفالة سلامة ونزاهة عمليات تعيين كبار المديرين، مثل زيادة عدد الوظائف العليا المعلن عنها.
    Le Comité prend note avec satisfaction des informations émanant du Gouvernement et d'autres sources concernant l'adoption de mesures tendant à garantir l'usage, l'acceptation et l'enseignement des langues minoritaires, ainsi que d'autres initiatives visant à préserver le caractère fondamentalement tolérant de la société bélarussienne. UN 7- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالمعلومات الواردة من الحكومة وغيرها من المصادر بشأن التدابير المتخذة لضمان استخدام لغات الأقليات وقبولها وتدريسها إضافة إلى المبادرات الأخرى الرامية إلى الحفاظ على جوهر التسامح الذي يميز المجتمع البيلاروسي.
    D'après la Commission du droit, cette disposition vise à compléter d'autres initiatives visant particulièrement à promouvoir la prévention de nouvelles infections par le VIH. UN والمقصود بهذا الحكم، في رأي اللجنة، هو تكميل المبادرات الأخرى التي تهدف تحديداً إلى تعزيز الوقاية من زيادة التعرض للإصابة بالفيروس.
    Elle a apporté son concours à la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique ainsi qu'à d'autres initiatives visant à recouvrer les recettes nationales et à les utiliser dans l'intérêt général. UN وقدمت المساعدة في تنفيذ برنامج المساعدة على الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، وغيره من المبادرات الرامية إلى زيادة واستخدام الإيرادات الوطنية في خدمة المصلحة العامة.
    3. Participation à d'autres initiatives visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive UN 3 - المشاركة في مبادرات أخرى ترمي إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Ils ont aussi mis en œuvre d'autres initiatives visant à donner plus de moyens à la police et autres forces de l'ordre du pays hôte pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وكانت أيضا تقوم بتنفيذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز شرطة الدولة المضيفة وقدراتها الأخرى الخاصة بإنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, ont discuté de propositions concrètes pour informer, conseiller, former, équiper, renforcer les capacités, mettre en œuvre des projets, ainsi que d'autres initiatives visant à améliorer les avantages mutuels de la migration et du développement. UN وناقشت الحكومات، وكذا المنظمات الدولية، مقترحات محددة ترمي إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة والتدريب والتجهيز وتعزيز القدرة وتنفيذ مشاريع، وكذا مبادرات أخرى ترمي إلى تحسين المزايا المتبادلة للهجرة والتنمية.
    Exprimer un appui à la conception d'autres initiatives visant à promouvoir cet objectif. [nouveau texte] UN وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية. ]نص جديد[
    Selon nous, les propositions présentées doivent se conjuguer à d'autres initiatives visant à promouvoir les autres priorités convenues dans la Déclaration du Millénaire et lors d'autres conférences. UN وفي رأينا أنــه لا بد من استكمال المقترحات المطروحة بمبادرات أخرى تستهدف تشجيع أولويات أخرى اتـُّـفق عليها في إعلان الألفية وفي مؤتمرات أخرى.
    L'adoption de codes de conduite professionnels à l'intention des sociétés de sécurité et des sociétés qui offrent des services d'assistance militaire devrait être encouragée et leur élaboration devrait être rattachée à d'autres initiatives visant à influencer la conduite du secteur privé en général; UN ● ينبغي تشجيع الجهود المبذولة لوضع مدونات سلوك مهنية للشركات العسكرية والأمنية، وينبغي ربط هذه الجهود بمبادرات أخرى تتعلق بسلوك القطاع الخاص عموماً.
    91. Les pensions sociales devraient être planifiées et mises en œuvre en étroite coordination avec d'autres initiatives visant au plein exercice du droit des personnes âgées au meilleur état de santé possible. UN 91- وينبغي تخطيط نُظم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها بالتنسيق الوثيق مع مبادرات أخرى تهدف إلى ضمان تمتع المسنين بالحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Le représentant de Rotary International a dit combien il appréciait le soutien sans relâche que l'UNICEF apportait à l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite et a déclaré que Rotary était prêt à appuyer d'autres initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعرب ممثل منظمة الروتاري الدولية عن التقدير لدعم اليونيسيف المستمر للمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال. وأشار أيضا إلى استعداد منظمة الروتاري لدعم أي مبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas adopté une loi appropriée sur la création d'une commission pour la vérité et la réconciliation ni pris d'autres initiatives visant à promouvoir la réconciliation (art. 2). UN 1٠) وتأسف اللجنة لعدم اعتماد قانون مناسب لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة فضلاً عن مبادرات أخرى تهدف إلى تعزيز المصالحة (المادة 2).
    7) Le Comité prend note avec satisfaction des informations émanant du Gouvernement et d'autres sources concernant l'adoption de mesures tendant à garantir l'usage, l'acceptation et l'enseignement des langues minoritaires, ainsi que d'autres initiatives visant à préserver le caractère fondamentalement tolérant de la société bélarussienne. UN (7) وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالمعلومات الواردة من الحكومة وغيرها من المصادر بشأن التدابير المتخذة لضمان استخدام لغات الأقليات وقبولها وتدريسها إضافة إلى المبادرات الأخرى الرامية إلى الحفاظ على جوهر التسامح الذي يميز المجتمع البيلاروسي.
    À l'annexe VII de son rapport, le Secrétaire général évoque d'autres initiatives visant, elles aussi, à améliorer l'efficacité de certains aspects de la procédure prédisciplinaire et dont les effets conjugués ont des incidences positives sur le suivi des dossiers et leur traitement dans les phases prédisciplinaires et disciplinaires. UN 36 - ويسلط المرفق السابع من تقرير الأمين العام الضوء على عدد من المبادرات الأخرى التي تهدف إلى تعزيز أداء المنظمة وكفاءتها في معالجة بعض جوانب المراحل التي تسبق العملية التأديبية والتي حققت هذا الهدف بالفعل.
    Elle apportera également un concours à la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique et d'autres initiatives visant à recouvrer les recettes nationales et à les utiliser dans l'intérêt général. UN وستساعد أيضا على تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد وغيره من المبادرات الرامية إلى حشد الإيرادات الوطنية واستخدامها للصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more