"d'autres instruments internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على
        
    • صكوك دولية أخرى ذات صلة
        
    • والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • بالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة
        
    • وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن
        
    • وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    Plusieurs États parties ont estimé qu'il convenait de promouvoir une coopération concrète auprès des représentants d'autres instruments internationaux pertinents. UN وطرحت عدة دول أطراف حججا مؤيدة لتعزيز التعاون مع ممثلي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. UN ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Au cours de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à songer à ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Le Rapporteur spécial a fait porter ses efforts sur les réformes juridiques, administratives et les programmes nécessaires au niveau national en vue de l'application des normes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وتركز اهتمام المقرر الخاص على العمل لدفع الإصلاحات القانونية والإدارية، والبرنامجية على المستوى المحلي لتنفيذ معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Dans sa décision 4/4, la Conférence a rappelé la Convention contre la criminalité organisée et, en particulier, le Protocole relatif à la traite des personnes, ainsi que d'autres instruments internationaux pertinents, et souligné la nécessité de continuer d'œuvrer à une approche globale et coordonnée du problème de la traite des personnes au moyen de mécanismes nationaux, régionaux et internationaux adaptés. UN وفي المقرّر 4/4، استذكر المؤتمر اتفاقية الجريمة المنظمة وبشكل خاص بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة وأكّد الحاجة إلى مواصلة العمل على اتّباع نهج شامل ومنسَّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة.
    Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents. UN ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. UN ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. UN ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Lors de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à envisager de ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Lors de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à envisager de ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Au cours de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à songer à ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Au cours de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à songer à ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Au cours de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à songer à ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. UN وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    L'activité missionnaire est reconnue comme une expression légitime de la religion ou de la conviction et jouit par conséquent de la protection de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ويعتبر النشاط التبشيري مقبولا باعتباره إجهارا مشروعا للدين أو المعتقد ويتمتع لذلك بالحماية التي توفرها المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    De nouveaux efforts sont actuellement déployés par la Commissaire aux droits de l'enfant, qui a informé le Parlement qu'elle élaborerait un nouveau projet de loi pleinement conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant et à d'autres instruments internationaux pertinents. UN وهناك جهد متجدد في الوقت الراهن تبذله مفوضة حقوق الطفل، التي أخطرت البرلمان بأنها ستعد مشروع قانون جديد يمتثل بشكل كامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'objectif de cette étude sera de permettre de vérifier systématiquement les résultats obtenus par la Commission et de vérifier que celles-ci sont conformes aux dispositions de sa Convention, de l'Accord sur les stocks de poissons et d'autres instruments internationaux pertinents. UN ويتمثل الغرض من هذا الاستعراض في إتاحة مراجعة منهجية لأداء اللجنة ولتمشيه مع اتفاقية اللجنة، واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more