"d'autres manifestations" - Translation from French to Arabic

    • مناسبات أخرى
        
    • مظاهرات أخرى
        
    • المناسبات الأخرى
        
    • أحداث أخرى
        
    • وغيرها من المناسبات
        
    • وغيرها من التظاهرات
        
    • فعاليات أخرى
        
    • وغيرها من الأحداث
        
    • مظاهر أخرى
        
    • غيرها من المناسبات
        
    • أو الأحداث الأخرى المزمع
        
    • وأحداث أخرى
        
    • ولقاءات أخرى
        
    • والأحداث الأخرى ذات
        
    • المظاهر الأخرى
        
    La situation de l'Unité en matière de personnel l'a contrainte à décliner un grand nombre d'invitations à participer à des réunions ou à d'autres manifestations. UN ورفضت المشاركة في اجتماعات أو مناسبات أخرى بسبب الحالة التي عليها ملاك موظفيها.
    La plupart des refus opposés par les pouvoirs publics renvoyaient à des accords pour d'autres manifestations ou n'étaient pas motivés. UN وأشارت أكثرية أسباب الرفض إلى اتفاقات لتنظيم مناسبات أخرى أو لم يذكر سبب الرفض.
    d'autres manifestations ont eu lieu à Jéricho, Tulkarm et Naplouse. UN وحدثت مظاهرات أخرى في أريحا وطولكرم ونابلس.
    d'autres manifestations concernant ces pays avaient été organisées par le Président de l'Assemblée générale, la France et les Maldives. UN وفضلاً عن ذلك، نظم كل من رئيس الجمعية العامة وفرنسا وملديف عدداً من المناسبات الأخرى ذات الصلة بأقل البلدان نمواً.
    Cette réunion ayant été un succès, il conviendrait d'encourager la tenue d'autres manifestations de ce genre à Nairobi. UN وبالنظر إلى نجاح هذا الاجتماع ينبغي التشجيع على إجراء أحداث أخرى من هذا القبيل في نيروبي.
    Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. UN ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات.
    Il a continué de faire connaître les avis des organes de la Convention et du secrétariat, en fonction des besoins, aux organismes partenaires, et lors de conférences et d'autres manifestations. UN وتابع، إطلاع الوكالات الشريكة والمؤتمرات وغيرها من التظاهرات على آراء هيئات الاتفاقية وآراء الأمانة حسب الاقتضاء.
    d'autres manifestations parallèles prévues à Cancun porteront sur la capture et le stockage du carbone et le transfert de technologies. UN وذكر أنَّ من المقرّر إقامة فعاليات أخرى على هامش دورة كانكون عن استخلاص الكربون وتخزينه وعن نقل التكنولوجيا.
    Des opérateurs de télévision de l'ONU enregistrent les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, les conférences de presse et d'autres manifestations. UN ويغطي تلفزيون الأمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمؤتمرات الصحفية وغيرها من الأحداث.
    Cet espace pourrait être utilisé pour certaines des activités se déroulant habituellement dans le penthouse, et d'autres manifestations pourraient se dérouler dans d'autres salons et espaces récemment rénovés. UN ويمكن استخدام الصالة الشرقية لأداء بعض مهام السقيفة، كما يمكن تنظيم مناسبات أخرى في صالات ومساحات أخرى تم تجديدها حديثا.
    De tels arrangements faciliteraient la planification de l'emploi du temps des hauts dirigeants, maximiseraient la participation et permettraient de maîtriser les coûts, en particulier si les réunions doivent se tenir à l'occasion d'autres manifestations qui exigent la présence de hauts dirigeants. UN وستيسر هذه الترتيبات تخطيط جداول عمل كبار المسؤولين مع تعظيم المشاركة وضبط التكاليف، ولا سيما في حال عقد الاجتماعات بالاقتران مع مناسبات أخرى تتطلب حضور كبار المسؤولين.
    L'Alliance a présenté cette documentation au quatrième Forum mondial de l'eau, qui s'est tenu à Mexico en mars 2006, et à l'occasion d'autres manifestations. UN وعرض التحالف هذه المواد في المنتدى العالمي الرابع للمياه، الذي عقد في المكسيك في آذار/مارس 2006، وفي مناسبات أخرى.
    Ces actions ont été suivies de lancements interinstitutions à l'échelle régionale à Bangkok, Genève (Suisse), Nairobi et Santiago, au Forum économique arabe à Beyrouth et à l'occasion d'autres manifestations régionales et nationales. UN وتبع ذلك إصدارات إقليمية بين الوكالات في بانكوك وجنيف وسانتياغو ونيروبي ، وكذلك المنتدى الاقتصادي العربي في بيروت وفي مناسبات أخرى وطنية وإقليمية.
    Les manifestations de vendredi avaient été précédées tout au long de la semaine par d'autres manifestations, également réprimées par Israël avec un usage excessif de la force. UN وقد سبقت احتجاجات يوم الجمعة مظاهرات أخرى جرت على مدار الأسبوع وواجهتها إسرائيل أيضاً بالقوة المفرطة.
    d'autres manifestations ont éclaté à Tulkarem jeudi au cours des émouvantes funérailles de Nassar et Al-Balbisi. UN واندلعت مظاهرات أخرى في طولكرم الخميسَ في خضم الموكب الجنائزي المهيب لتشييع نصّار وبلبيسي.
    d'autres manifestations sont également prévues en 2011, dont une Journée des forêts à Varsovie, une cueillette des champignons dans le district forestier de Wyszków et une cueillette des myrtilles dans le district forestier de Celestynów; UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل المناسبات الأخرى لعام 2011 يوماً للغابات في وارسو، والتقاط الفطر في مقاطعة فيتشكوف الغابيّة، وقطف عنب الأحراج في مقاطعة سيليستيوف الغابيّة؛
    Les Jeux olympiques sont un moyen de communication internationale qu'offrent peu d'autres manifestations. UN والمباريات اﻷوليمبية توفر وسيلة للاتصال الدولي لا توفرهــا ســوى أحداث أخرى قليلة.
    Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. UN ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات.
    Cet article prévoit des sanctions en cas de violation des dispositions régissant l'organisation et le déroulement de réunions, de défilés de rue, de manifestations, d'autres manifestations de masse ou de piquets. UN وتنصّ هذه المادة على المسؤولية الإدارية عن انتهاك لوائح تنظيم أو عقد اجتماعات ومسيرات ومظاهرات وغيرها من التظاهرات الجماهيرية أو الإضرابات.
    L'importante exposition internationale, qui s'est tenue parallèlement à d'autres manifestations de sensibilisation et d'information, a attiré plus de 7 000 visiteurs. UN واستقطب المعرض الدولي الكبير، الذي نظمت إلى جانبه فعاليات أخرى لتوعية الجمهور والتواصل معه، أكثر من 000 7 زائر.
    Des opérateurs de télévision de l'ONU enregistrent les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, les conférences de presse et d'autres manifestations. UN ويغطي تلفزيون الأمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمؤتمرات الصحفية وغيرها من الأحداث.
    Y a-t-il eu d'autres manifestations de ce pouvoir? Open Subtitles هل كان هناك أي مظاهر أخرى لإستخدام تلك الطاقة؟
    Le mur a des effets extrêmement préjudiciables sur leurs moyens d'existence et sur leurs relations sociales, en les empêchant de se rendre à leur travail ou d'assister à des mariages, à des funérailles ou à d'autres manifestations. UN ويترتب على وجود هذا الجدار أثر ضار للغاية على سبل عيشهم وعلاقاتهم الاجتماعية، إذ يُصعّب عليهم الوصول إلى أماكن العمل أو حضور حفلات الزفاف أو الجنازات أو غيرها من المناسبات.
    63. Les délégations organisant des réceptions et parrainant d'autres manifestations au cours de la session sont invitées à se mettre en contact avec la rédactrice du Journal (voir par. 29 ci-dessus) si elles veulent faire paraître un avis y relatif dans le Journal de la Conférence. UN 63- يرجى من منظمي أو رعاة حفلات الاستقبال أو الأحداث الأخرى المزمع إقامتها أثناء المؤتمر أن يتصلوا بمحررة " اليومية " (أنظر الفقرة 29 أعلاه) إذا كانوا يودون نشر إعلان عن مثل هذه الأحداث في يومية المؤتمر.
    Le contact avec ces partenaires du domaine éducatif est un important élément de la réorientation du Département, et celui-ci a continué d'organiser des séminaires d'enseignants, des conférences d'étudiants et d'autres manifestations. UN ويشكل إيصال الخدمات إلى هؤلاء الشركاء التربويين ركنا هاما في عملية إعادة توجيه الأنشطة، وقد واصلت الإدارة تنظيم حلقات دراسية للأساتذة ومؤتمرات للطلبة وأحداث أخرى.
    À cette fin, l'Observation générale devrait être traduite dans les langues pertinentes, des versions appropriées et adaptées aux enfants devraient être produites, et des conférences, des séminaires, des ateliers et d'autres manifestations devraient être organisés pour échanger des données sur les meilleures pratiques pour sa mise en œuvre. UN ولكي يتأتي ذلك، ينبغي ترجمة التعليق العام إلى اللغات المناسبة، وإتاحة نسخ يسهل على الأطفال فهمها، وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل ولقاءات أخرى لتبادل أفضل الممارسات بشأن أفضل سبل تنفيذه.
    Celui-ci souhaitera peut-être saisir cette occasion pour recenser les rapports qui seront nécessaires et en fixer le calendrier d'établissement afin d'appuyer ses futures réunions et le déroulement d'autres manifestations. UN وبالتالي قد تغتنم اللجنة هذه الفرصة لتحديد أنواع ومواعيد التقارير المطلوبة لدعم مداولات الاجتماعات المقبلة للجنة والأحداث الأخرى ذات الصلة.
    C'est pourquoi il doit être combattu dans ses interactions avec d'autres manifestations de la criminalité organisée. UN ولذلك يجب أن يكافح الاتجار بالمخدرات في موضع تفاعله مع المظاهر الأخرى للجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more