"d'autres mesures efficaces" - Translation from French to Arabic

    • تدابير فعالة أخرى
        
    • المزيد من التدابير الفعالة
        
    • تدابير أخرى فعالة
        
    • مزيد من التدابير الفعالة
        
    51. Indépendamment des concours nationaux, d'autres mesures efficaces doivent être prises si l'on veut, comme le Secrétaire général en a manifesté l'intention, progresser vraiment sur la voie d'une meilleure représentation géographique et par sexe. UN ١٥ - وأضاف أنه باﻹضافة إلى الامتحانات التنافسية الوطنية، يلزم اتخاذ تدابير فعالة أخرى لتحقيق هدف اﻷمين العام المتمثل في إحراز تقدم ظاهر في التمثيل الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    Ils ont également souligné la nécessité d'appliquer l'Article 50 de la Charte, notamment en institutionnalisant les consultations prévues par cet Article, et en adoptant d'autres mesures efficaces pour permettre aux non-membres de porter à l'attention du Conseil leurs problèmes et leurs difficultés en vue de leur solution. UN ويؤكدون أيضا على ضرورة تطبيق المادة ٥٠ مـــن الميثــاق وذلك علــى وجه الخصوص بإضفاء الطابع المؤسسي على اﻷحكام ذات الصلة في تلك المادة؛ واعتماد تدابير فعالة أخرى لتمكين غير اﻷعضاء مــن أن يعرضوا على المجلس مشاكلهم ومصاعبهم بغية إيجاد الحلول لها.
    En créant et en augmentant le nombre des zones exemptes de drogue et en prenant d'autres mesures efficaces pour éliminer les stupéfiants, nous prévoyons l'élimination complète de l'abus des drogues au Myanmar dans un avenir proche et nous oeuvrons à cet effet. UN وبإنشاء عدد متزايد من هذه المناطق الخالية من المخدرات وباتخاذ تدابير فعالة أخرى لقمع العقاقير المخدرة، نتوخى تحقيق الاستئصال التام ﻹساءة استعمال المخدرات في ميانمار في المستقبل غير البعيد، ونجاهد لبلوغ هذا الهدف.
    Je pense que cet accomplissement concret de l'humanité devrait encourager la communauté internationale à prendre d'autres mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire. UN وأعتقد أن هذا اﻹنجاز الملموس للبشرية ينبغي أن يدفع الجهود الدولية لاتخاذ المزيد من التدابير الفعالة نحو نــــزع السلاح النووي.
    8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; UN 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعات داخلية أن تفعل ذلك وأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛
    17. Les organes s'occupant des droits de l'homme chargés de superviser l'action de l'État en vue de protéger le droit à la vie devraient également prendre en considération d'autres mesures efficaces. UN 17- وينبغي لهيئات حقوق الإنسان المكلفة بالإشراف على الإجراءات التي تتخذها الدول لحماية الحق في الحياة النظر أيضاً في تدابير أخرى فعالة.
    Le Comité note que différentes mesures sont actuellement prises mais encourage l'État partie à prendre d'autres mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes détenues bénéficient, en droit et dans la pratique, de l'ensemble des garanties juridiques fondamentales dès le début de leur privation de liberté, conformément aux normes internationales. UN تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير المتخذة حالياً، وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لضمان أن تتاح لجميع المحتجزين، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ أولى لحظات سلب الحرية، وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك:
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les juges, les avocats et les procureurs reçoivent régulièrement une formation sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, et à prendre d'autres mesures efficaces pour assurer l'accès à des recours judiciaires ou autres en cas de violation de ces droits. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للقضاة والمحامين والمدعين العامين التدريب المنتظم بشأن إمكانية الاحتكام إلى القضاء على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les juges, les avocats et les procureurs reçoivent régulièrement une formation sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, et à prendre d'autres mesures efficaces pour assurer l'accès à des recours judiciaires ou autres en cas de violation de ces droits. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل التدريب المنتظم للقضاة والمحامين والمدعين العامين، بشأن أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    d'autres mesures efficaces devraient également être appliquées pour protéger le droit à la vie, comme l'a proposé la Rapporteuse spéciale dans le projet de principes sur la prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre qu'elle a élaboré. UN وينبغي أيضاً تطبيق تدابير فعالة أخرى لحماية الحق في الحياة، على النحو المقترح في مشروع المبادئ المتعلق بمنع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة، وهو المشروع الذي اقترحته المقررة الخاصة.
    L'État partie devrait renforcer sa législation et adopter d'autres mesures efficaces pour prévenir, combattre et réprimer de manière appropriée la traite d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et devrait sans délai ouvrir des enquêtes, traduire en justice et punir tous les auteurs de tels crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تشريعاتها وأن تعتمد تدابير فعالة أخرى لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه بشكل مناسب، وبصفة خاصة الاتجار بالنساء والأطفال، وينبغي لها القيام على وجه السرعة بالتحقيق مع جميع مرتكبي تلك الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait renforcer sa législation et adopter d'autres mesures efficaces pour prévenir, combattre et réprimer de manière appropriée la traite d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et devrait sans délai ouvrir des enquêtes, traduire en justice et punir tous les auteurs de tels crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تشريعاتها وأن تعتمد تدابير فعالة أخرى لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه بشكل مناسب، وبصفة خاصة الاتجار بالنساء والأطفال، وينبغي لها القيام على وجه السرعة بالتحقيق مع جميع مرتكبي تلك الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    a) Promulguer une législation et prendre d'autres mesures efficaces pour prévenir, combattre et punir les crimes motivés par la haine, les propos haineux et l'incitation à la haine; UN (أ) سن قوانين واتخاذ تدابير فعالة أخرى لمنع ومكافحة جرائم الكراهية والخطب التي تنم عن الكراهية أو تحض عليها، ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    37. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Estonie de renforcer sa législation et d'adopter d'autres mesures efficaces pour prévenir, combattre et réprimer de manière appropriée la traite d'êtres humains, et d'ouvrir sans délai des enquêtes, de traduire en justice et de punir tous les auteurs de tels crimes. UN 37- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إستونيا بتعزيز تشريعاتها واتخاذ تدابير فعالة أخرى لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته والمعاقبة عليه، واتخاذ إجراءات عاجلة للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم(74).
    a) Promulguer une législation et prendre d'autres mesures efficaces pour prévenir, combattre et punir les crimes motivés par la haine, les propos haineux et l'incitation à la haine; UN (أ) سن قوانين واتخاذ تدابير فعالة أخرى لمنع ومكافحة جرائم الكراهية والخطابات التي تنم عن الكراهية أو تحض عليها، ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    2) D'envisager d'inclure dans leurs stratégies de lutte antitabac des projets de dispositions législatives ou d'autres mesures efficaces au niveau gouvernemental approprié prévoyant : UN )٢( على النظر في ادراج خطط تشريعية في استراتيجياتها لمكافحة التبغ أو أي تدابير فعالة أخرى على المستوى الحكومي الملائم تنص على:
    8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; UN 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعا داخليا إلى أن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛
    74. Dans sa résolution 9/5 sur les droits de l'homme des migrants, adoptée à sa neuvième session, le Conseil a encouragé les États à promulguer des lois et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale et l'introduction clandestine de migrants, engager des poursuites, protéger et aider les victimes. UN 74- واعتمد مجلس حقوق الإنسان، في دورته التاسعة، القرار 9/5 بشأن حقوق المهاجرين، الذي يشجع الدول على سن تشريعات محلية واتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم على الصعيد الدولي، والمقاضاة على ذلك، وعلى توفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    14. Souligne combien il est important de prendre d'autres mesures efficaces pour éliminer les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier les peuples vivant sous occupation étrangère, et met l'accent sur leur exclusion des marchés du travail et ses conséquences pour le développement économique et social; UN " 14 - تشدد على أهمية اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي والتي تعاني من الإقصاء من أسواق العمل والآثار التي يخلفها ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Outre l'adoption d'une législation générale, les organes qui s'occupent des droits de l'homme ont souligné que les États devaient prendre d'autres mesures efficaces < < grâce à un mécanisme de contrôle > > afin de protéger les droits fondamentaux. UN وعلاوة على اعتماد تشريعات عامة، شددت هيئات حقوق الإنسان على ضرورة اتخاذ تدابير أخرى فعالة " عن طريق إنشاء آلية رقابة " للحماية من انتهاك الحقوق الأساسية().
    108.96 Prendre d'autres mesures efficaces pour mettre fin à l'impunité dans les affaires de violence et de torture commises par les forces de sécurité (Autriche); UN 108-96- اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لوضع حد للإفلات من العقاب في حالات أعمال العنف والتعذيب التي ارتكبتها قوات الأمن (النمسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more