"d'autres mesures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • وضعت تدابير عملية أخرى
        
    • إلى تدابير عملية أخرى
        
    • المزيد من التدابير العملية
        
    • مزيد من التدابير العملية
        
    • خطوات عملية أخرى
        
    • مزيد من الخطوات العملية
        
    • وغير ذلك من التدابير العملية
        
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer aux témoins et autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal une protection minimale consistant à ne pas divulguer leur identité ni le lieu où ils se trouvaient. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer aux témoins et autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal une protection minimale consistant à ne pas divulguer leur identité ni le lieu où ils se trouvaient. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    d'autres mesures pratiques seront adoptées en vue de sensibiliser la population à l'importance de la lutte contre le terrorisme. UN وسيجري اتخاذ المزيد من التدابير العملية في سياق توعية الجمهور بأهمية مكافحة الإرهاب.
    Elle devrait également les engager à entreprendre d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN وينبغي أيضا أن يحثها على اتخاذ مزيد من التدابير العملية في سياق الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Dans le cadre de l'élaboration des budgets municipaux pour 2015, d'autres mesures pratiques ont été prises pour rationaliser les dépenses publiques à Mitrovica-Nord. UN وفي إطار إعداد ميزانيات البلديات لعام 2015، تُتخذ خطوات عملية أخرى من أجل ترشيد النفقات العامة في شمال ميتروفيتسا.
    Nous espérons que les autorités consolideront cette nomination en prenant d'autres mesures pratiques et concrètes de lutte contre la corruption. UN ونأمل في أن تستفيد السلطات من هذا التعيين باتخاذ مزيد من الخطوات العملية والملموسة للتصدي للفساد.
    Il faut mobiliser des ressources, faire œuvre de sensibilisation et prendre d'autres mesures pratiques afin d'asseoir la protection des droits des femmes sur un socle juridique. UN وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد.
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer la protection minimale consistant à ne pas divulguer l'identité ou l'emplacement de témoins et d'autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal. UN وقد سنت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيق السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer aux témoins et autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal une protection minimale consistant à ne pas divulguer leur identité ni le lieu où ils se trouvaient. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    L'importance d'un suivi des communications qui permette de préserver la sécurité des victimes a été soulignée; les titulaires de mandat ont noté qu'ils envisageaient d'autres mesures pratiques pour protéger les personnes contre les représailles. UN وأُكّدت أهمية متابعة الرسائل لضمان سلامة الضحايا؛ وبيَّن أصحاب الولايات أنهم ينظرون في اعتماد المزيد من التدابير العملية لحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية.
    Dans les provinces manquant de spécialistes féminines, notamment celles touchées par la guerre comme Kandahar et les régions défavorisées, d'autres mesures pratiques ont été prises pour inciter les femmes à s'impliquer. UN وفي الولايات التي تحتاج إلى متخصصات ولا سيما في المناطق التي مزقتها الحرب مثل قندهار والمناطق المتخلفة، اتُخذ المزيد من التدابير العملية لاستيعاب النساء ودعوتهن.
    Elle devrait également les engager à entreprendre d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN وينبغي أيضا أن يحثها على اتخاذ مزيد من التدابير العملية في سياق الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Par ailleurs, d'autres mesures pratiques seront envisagées pour donner au coordonnateur résident et à ses proches collaborateurs plus largement accès aux moyens d'analyse et de recherche dont dispose le système, tels que les systèmes d'information et les banques de données. UN وفضلا عن ذلك فإنه سينظر في اتخاذ خطوات عملية أخرى بغية إعطاء المنسق المقيم وكبار الموظفين من زملائه وإمكانية الوصول على نحو أفضل الى قدرة النظام التحليلية والبحثية، بما فيها أنظمة المعلومات وبنوك البيانات.
    26. Le SBSTA voudra peut—être déterminer si les deux activités mentionnées au paragraphe 23 sont suffisantes et/ou si d'autres mesures pratiques devraient être envisagées pour contribuer à une meilleure sensibilisation et peser sur la prise de décisions. UN ٦٢- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في البحث فيما إذا كان النشاطان المحددان في الفقرة ٣٢ كافيين و/أو فيما إذا كان ينبغي النظر في خطوات عملية أخرى لتعزيز الفهم والتأثير على صنع القرارات.
    Les évolutions récentes sur la question de la non-prolifération et du désarmement sont bienvenues et devraient déboucher sur d'autres mesures pratiques. UN ومما يستحق الترحيب به التطورات الأخيرة في موضوع عدم الانتشار ونزع السلاح، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية.
    De telles précautions comprennent l'instruction [des] forces armées et d'autres mesures pratiques > > . UN وتتضمن تلك الاحتياطات تدريب قواتها المسلحة وغير ذلك من التدابير العملية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more